< Hioba 19 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
“Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”

< Hioba 19 >