< Hioba 19 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
But Job answered by saying:
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
How long will you afflict my soul and wear me down with words?
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like a sojourner in their eyes.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
Those who were sometimes my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.

< Hioba 19 >