< Hioba 16 >

1 Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
ヨブ答へて曰く
2 Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
4 Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
16 Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし

< Hioba 16 >