< I Kronik 24 >

1 A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< I Kronik 24 >