< مزامیر 94 >
ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! | ۱ 1 |
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! | ۲ 2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ | ۳ 3 |
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
حرفها میزنند و سخنان ستم آمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند. ای خداوند، قوم تو را میشکنند و میراث تو راذلیل میسازند. | ۴ 4 |
[How long] shall they utter [and] speak hard things? [and] all the workers of iniquity boast themselves?
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
بیوهزنان و غریبان را میکشند ویتیمان را به قتل میرسانند. | ۶ 6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. | ۷ 7 |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard [it].
ای احمقان قوم بفهمید! وای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ | ۸ 8 |
Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ | ۹ 9 |
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
او که امتها را تادیب میکند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان میآموزد؟ | ۱۰ 10 |
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, [shall not he know]?
خداوند فکرهای انسان را میداندکه محض بطالت است. | ۱۱ 11 |
The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب مینمایی و از شریعت خود او را تعلیم میدهی | ۱۲ 12 |
Blessed [is] the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. | ۱۳ 13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. | ۱۴ 14 |
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. | ۱۵ 15 |
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. | ۱۶ 16 |
Who will rise up for me against the evildoers? [or] who will stand up for me against the workers of iniquity?
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد. | ۱۷ 17 |
Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence.
چون گفتم که پای من میلغزد، پس رحمت توای خداوندمرا تایید نمود. | ۱۸ 18 |
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. | ۱۹ 19 |
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع میکند؟ | ۲۰ 20 |
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
بر جان مرد صدیق با هم جمع میشوند و بر خون بیگناه فتوا میدهند. | ۲۱ 21 |
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. | ۲۲ 22 |
But the LORD is my defence; and my God [is] the rock of my refuge.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. | ۲۳ 23 |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; [yea], the LORD our God shall cut them off.