< مزامیر 91 >

آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. ۱ 1
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۲ 2
He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. ۳ 3
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. ۴ 4
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. ۵ 5
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند. ۶ 6
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. ۷ 7
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. ۸ 8
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای. ۹ 9
(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. ۱۰ 10
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. ۱۱ 11
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. ۱۲ 12
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. ۱۳ 13
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. ۱۴ 14
Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. ۱۵ 15
He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» ۱۶ 16
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!

< مزامیر 91 >