< مزامیر 51 >

برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از در‌آمدنش به بتشبع نزد او آمد ای خدا به حسب رحمت خود بر من رحم فرما. به حسب کثرت رافت خویش گناهانم را محو ساز. ۱ 1
Unto the end. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن. ۲ 2
Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
زیرا که من به معصیت خود اعتراف می‌کنم وگناهم همیشه در نظر من است. ۳ 3
For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
به تو و به تو تنهاگناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. تا درکلام خود مصدق گردی و در داوری خویش مزکی شوی. ۴ 4
Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
اینک در معصیت سرشته شدم و مادرم درگناه به من آبستن گردید. ۵ 5
For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز. ۶ 6
For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مراشست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم. ۷ 7
You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیده‌ای به وجد آید. ۸ 8
In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
روی خود را از گناهانم بپوشان و همه خطایای مرا محو کن. ۹ 9
Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
‌ای خدادل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز. ۱۰ 10
Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر. ۱۱ 11
Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
شادی نجات خودرا به من باز ده و به روح آزاد مرا تایید فرما. ۱۲ 12
Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناه کاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود. ۱۳ 13
I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید. ۱۴ 14
Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو رااخبار نماید. ۱۵ 15
O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی. ۱۶ 16
For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
قربانی های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد. ۱۷ 17
A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
به رضامندی خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما. ۱۸ 18
Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
آنگاه ازقربانی های عدالت و قربانی های سوختنی تمام راضی خواهی شد و گوساله‌ها بر مذبح توخواهند گذرانید. ۱۹ 19
Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.

< مزامیر 51 >