< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
Shout for joy O righteous [people] in Yahweh for upright [people] [is] fitting praise.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
Give thanks to Yahweh with harp with lyre of ten make music to him.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
Sing to him a song new do well to play with a shout of joy.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
For [is] upright [the] word of Yahweh and all work his [is] in faithfulness.
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
[he is] loving Righteousness and justice [the] covenant loyalty of Yahweh it is full the earth.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
By [the] word of Yahweh [the] heavens they were made and by [the] breath of mouth his all host their.
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
[he is] gathering Like heap [the] waters of the sea [he is] putting in storehouses [the] deeps.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
Let them fear from Yahweh all the earth from him let them be afraid all [the] inhabitants of [the] world.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
For he he spoke and it was he he commanded and it stood forth.
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
Yahweh he makes ineffectual [the] counsel of nations he frustrates [the] plans of peoples.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
[the] counsel of Yahweh for ever it stands [the] plans of heart his to a generation and a generation.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
How blessed! [is] the nation which Yahweh [is] God its the people - [which] he has chosen to an inheritance for himself.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
From [the] heavens he looks Yahweh he sees all [the] children of humankind.
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
From [the] place of dwelling his he looks to all [the] inhabitants of the earth.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
The [one who] forms together heart their the [one who] attends to all deeds their.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
Not king [is] saved by greatness of army a warrior not he is delivered by greatness of strength.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
[is] a vain hope Horse for victory and by [the] greatness of strength its not it delivers.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
Here! [the] eye of Yahweh [is] to [those] fearing him to [those who] hope for covenant loyalty his.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
To deliver from death life their and to preserve alive them in famine.
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
Self our it waits for Yahweh [is] help our and shield our he.
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
For in him it rejoices heart our for in [the] name of holiness his we trust.
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
May it be covenant loyalty your O Yahweh toward us just as we hope for you.