< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
義人哪,你們應當靠耶和華歡樂; 正直人的讚美是合宜的。
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
應當向他唱新歌, 彈得巧妙,聲音洪亮。
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
他喜愛仁義公平; 遍地滿了耶和華的慈愛。
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
諸天藉耶和華的命而造; 萬象藉他口中的氣而成。
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
他聚集海水如壘, 收藏深洋在庫房。
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
因為他說有,就有, 命立,就立。
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
耶和華的籌算永遠立定; 他心中的思念萬代常存。
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
以耶和華為上帝的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
耶和華從天上觀看; 他看見一切的世人。
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
從他的居所往外察看地上一切的居民-
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
君王不能因兵多得勝; 勇士不能因力大得救。
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
靠馬得救是枉然的; 馬也不能因力大救人。
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
耶和華的眼目看顧敬畏他的人 和仰望他慈愛的人,
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
要救他們的命脫離死亡, 並使他們在饑荒中存活。
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,我們的盾牌。
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
耶和華啊,求你照着我們所仰望你的, 向我們施行慈愛!