< مزامیر 132 >

سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. ۱ 1
Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود ۲ 2
Lui qui fit ce serment à l'Éternel Et ce voeu au Puissant de Jacob:
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. ۳ 3
«Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Et je ne monterai pas sur le lit où je repose;
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، ۴ 4
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières,
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. ۵ 5
Avant d'avoir trouvé une résidence pour l'Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob!»
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. ۶ 6
Nous avions entendu dire que l'arche était à Éphrath, Et nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. ۷ 7
Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
‌ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. ۸ 8
Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. ۹ 9
Que tes sacrificateurs se parent de leurs vêtements sacrés, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
به‌خاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. ۱۰ 10
Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. ۱۱ 11
L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان می‌آموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» ۱۲ 12
Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône.»
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. ۱۳ 13
L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. ۱۴ 14
«Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité; Elle est la résidence que j'ai désirée.
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، ۱۵ 15
Je remplirai de provisions ses greniers; Je rassasierai de pain ses indigents.
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. ۱۶ 16
Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. ۱۷ 17
C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» ۱۸ 18
Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème!»

< مزامیر 132 >