< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
Milo mi je što Gospod usliši molitveni glas moj;
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
Što prignu k meni uho svoje; i zato æu ga u sve dane svoje prizivati.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
Opkoliše me bolesti smrtne, i jadi pakleni zadesiše me, naiðoh na tugu i muku; (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
Ali prizvah ime Gospodnje: Gospode! izbavi dušu moju!
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Dobar je Gospod i pravedan, i Bog je naš milostiv;
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
Èuva proste Gospod; bijah u nevolji, i pomože mi.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
Vrati se, dušo moja, u mir svoj! jer je Gospod dobrotvor tvoj!
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
Ti si izbavio dušu moju od smrti, oko moje od suza, nogu moju od spoticanja.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
Hodiæu pred licem Gospodnjim po zemlji živijeh.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
Vjerovah kad govorih: u ljutoj sam nevolji.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
Rekoh u smetnji svojoj: svaki je èovjek laža.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
Šta æu vratiti Gospodu za sva dobra što mi je uèinio?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
Uzeæu èašu spasenja, i prizvaæu ime Gospodnje.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
Izvršiæu obeæanja svoja Gospodu pred svijem narodom njegovijem.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Skupa je pred Gospodom smrt svetaca njegovijeh.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
O Gospode! ja sam sluga tvoj, ja sam sluga tvoj, sin sluškinje tvoje; raskovao si s mene okove moje.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
Žrtvu za hvalu prinijeæu tebi, i ime Gospodnje prizvaæu.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
Izvršiæu obeæanja svoja Gospodu pred svijem narodom njegovijem,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
U dvoru doma Gospodnjega, usred tebe, Jerusalime. Aliluja!