< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Halleluja! Ik heb Jahweh lief, Want Hij hoort naar mijn smeken!
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
Hij luisterde naar mij, toen ik riep
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
En de strikken des doods mij omknelden; Toen doodsangst mij kwelde, Nood en jammer mij troffen. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Ik riep de Naam van Jahweh aan: "Ach, Jahweh, spaar toch mijn leven!"
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
En Jahweh was genadig en trouw, Onze God vol ontferming:
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
Jahweh waakt over de zwakken; Ik was uitgeput, maar Jahweh heeft mij gered!
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Wees dan gelaten, mijn ziel; Want Jahweh blijft voor u zorgen:
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Hij heeft mij gered van de dood, Mijn ogen van tranen, mijn voeten van stoten;
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Nog mag ik voor Jahweh’s aanschijn wandelen In de landen der levenden!
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Ik blijf dus vertrouwen, al roep ik ook uit: "Ik ben diep ongelukkig!"
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Al zou ik in mijn ellende ook zeggen: "Er is geen mens te vertrouwen!"
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Hoe zal ik Jahweh kunnen vergelden Al het goede, dat Hij mij deed?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
De kelk der redding hef ik omhoog, En roep de Naam van Jahweh aan;
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Ik zal mijn gelofte aan Jahweh volbrengen Ten overstaan van heel het volk:
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Want te duur was in de ogen van Jahweh De dood zijner vromen.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
Ach Jahweh, ik ben maar uw knecht, de zoon van uw dienstmaagd, Toch hebt Gij mijn boeien verbroken:
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Ik breng U dan een offer van dank, En roep de Naam van Jahweh aan,
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
In de voorhoven van Jahweh’s huis, Binnen uw muren, Jerusalem!

< مزامیر 116 >