< امثال 9 >

حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است. ۱ 1
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است. ۲ 2
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر. ۳ 3
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید. ۴ 4
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید. ۵ 5
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید. ۶ 6
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد. ۷ 7
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت. ۸ 8
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود. ۹ 9
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد. ۱۰ 10
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید. ۱۱ 11
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود. ۱۲ 12
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند، ۱۳ 13
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی، ۱۴ 14
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند. ۱۵ 15
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید: ۱۶ 16
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.» ۱۷ 17
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585) ۱۸ 18
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol h7585)

< امثال 9 >