< امثال 19 >

فقیری که در کاملیت خود سالک است، از دروغگویی که احمق باشد بهتر است. ۱ 1
Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in speech and is a fool.
دلی نیز که معرفت ندارد نیکو نیست و هر‌که به پایهای خویش می‌شتابد گناه می‌کند. ۲ 2
Also, it is not good to have desire without knowledge and the one who runs too fast misses the path.
حماقت انسان، راه او را کج می‌سازد، و دلش از خداوند خشمناک می‌شود. ۳ 3
A person's folly ruins his life and his heart rages against Yahweh.
توانگری دوستان بسیار پیدا می‌کند، اما فقیراز دوستان خود جدا می‌شود. ۴ 4
Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friends.
شاهد دروغگو بی‌سزا نخواهد ماند، و کسی‌که به دروغ تنطق کند رهایی نخواهد یافت. ۵ 5
A false witness will not go unpunished and he who breathes out lies will not escape.
بسیاری پیش امیران تذلل می‌نمایند، و همه کس دوست بذل کننده است. ۶ 6
Many will ask for a favor from a generous person and everyone is a friend of the one who gives gifts.
جمیع برادران مرد فقیر از او نفرت دارند، وبه طریق اولی دوستانش از او دور می‌شوند، ایشان را به سخنان، تعاقب می‌کند و نیستند. ۷ 7
All the brothers of a poor man hate him; how much more do his friends who go far away from him! He calls out to them, but they are gone.
هر‌که حکمت را تحصیل کند جان خود رادوست دارد. و هر‌که فطانت را نگاه دارد، سعادتمندی خواهد یافت. ۸ 8
He who gets wisdom loves his own life; he who keeps understanding will find what is good.
شاهد دروغگو بی‌سزا نخواهد ماند، و هر‌که به کذب تنطق نماید هلاک خواهد گردید. ۹ 9
A false witness will not go unpunished, but the one who breathes out lies will perish.
عیش و عشرت احمق را نمی شاید، تا چه رسد به غلامی که بر نجبا حکمرانی می‌کند. ۱۰ 10
It is not fitting for a fool to live in luxury— much less for a slave to rule over princes.
عقل انسان خشم او را نگاه می‌دارد، وگذشتن از تقصیر جلال او است. ۱۱ 11
Discretion makes a person slow to anger and it is his glory to overlook an offense.
خشم پادشاه مثل غرش شیر است، ورضامندی او مثل شبنم بر گیاه است. ۱۲ 12
The wrath of the king is like the roaring of a young lion, but his favor is like dew on the grass.
پسر جاهل باعث الم پدرش است، ونزاعهای زن مثل آبی است که دائم در چکیدن باشد. ۱۳ 13
A foolish son is ruin to his father and a quarreling wife is a constant dripping of water.
خانه و دولت ارث اجدادی است، امازوجه عاقله از جانب خداوند است. ۱۴ 14
A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from Yahweh.
کاهلی خواب سنگین می‌آورد، و شخص اهمال کار، گرسنه خواهد ماند. ۱۵ 15
Laziness throws a person into a deep sleep, but the one not willing to work will go hungry.
هر‌که حکم را نگاه دارد جان خویش رامحافظت می‌نماید، اما هر‌که طریق خود را سبک گیرد، خواهد مرد. ۱۶ 16
The one who obeys the command guards his life, but the person who does not think about his ways will die.
هر‌که بر فقیر ترحم نماید به خداوند قرض می‌دهد، و احسان او را به او رد خواهد نمود. ۱۷ 17
Whoever is kind to the poor lends to Yahweh and he will repay him for what he has done.
پسر خود را تادیب نما زیرا که امید هست، اما خود را به کشتن او وامدار. ۱۸ 18
Discipline your son while there is hope and do not set your desire on putting him to death.
شخص تندخو متحمل عقوبت خواهدشد، زیرا اگر او را خلاصی دهی آن را باید مکرربجا آوری. ۱۹ 19
A hot-tempered person must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it a second time.
پند را بشنو و تادیب را قبول نما، تا درعاقبت خود حکیم بشوی. ۲۰ 20
Listen to advice and accept instruction, so you may become wise by the end of your life.
فکرهای بسیار در دل انسان است، اما آنچه ثابت ماند مشورت خداوند است. ۲۱ 21
Many are the plans in a person's heart, but it is the purpose of Yahweh that will stand.
زینت انسان احسان او است، و فقیر ازدروغگو بهتر است. ۲۲ 22
Loyalty is what a person desires and a poor person is better than a liar.
ترس خداوند مودی به حیات‌است، و هرکه آن را دارد در سیری ساکن می‌ماند، و به هیچ بلاگرفتار نخواهد شد. ۲۳ 23
Honor for Yahweh leads people to life; anyone who has it will be satisfied and not afflicted by harm.
مرد کاهل دست خود را در بغلش پنهان می‌کند، و آن را هم به دهان خود برنمی آورد. ۲۴ 24
The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back up to his mouth.
استهزاکننده را تادیب کن تا جاهلان زیرک شوند، و شخص فهیم را تنبیه نما و معرفت رادرک خواهد نمود. ۲۵ 25
Strike a mocker, and the naive person will become prudent; discipline one who is discerning, and he will gain knowledge.
هر‌که بر پدر خود ستم کند و مادرش رابراند، پسری است که رسوایی و خجالت می‌آورد. ۲۶ 26
The one who robs his father and chases his mother away is a son who brings shame and reproach.
‌ای پسر من شنیدن تعلیمی را ترک نما، که تو را از کلام معرفت گمراه می‌سازد. ۲۷ 27
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
شاهد لئیم انصاف را استهزا می‌کند، و دهان شریران گناه را می‌بلعد. ۲۸ 28
A corrupt witness mocks justice and the mouth of the wicked swallows iniquity.
قصاص به جهت استهزاکنندگان مهیااست، و تازیانه‌ها برای پشت احمقان. ۲۹ 29
Condemnation is ready for mockers and flogging for the backs of fools.

< امثال 19 >