< امثال 19 >

فقیری که در کاملیت خود سالک است، از دروغگویی که احمق باشد بهتر است. ۱ 1
Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
دلی نیز که معرفت ندارد نیکو نیست و هر‌که به پایهای خویش می‌شتابد گناه می‌کند. ۲ 2
Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
حماقت انسان، راه او را کج می‌سازد، و دلش از خداوند خشمناک می‌شود. ۳ 3
The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
توانگری دوستان بسیار پیدا می‌کند، اما فقیراز دوستان خود جدا می‌شود. ۴ 4
Riches add many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
شاهد دروغگو بی‌سزا نخواهد ماند، و کسی‌که به دروغ تنطق کند رهایی نخواهد یافت. ۵ 5
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
بسیاری پیش امیران تذلل می‌نمایند، و همه کس دوست بذل کننده است. ۶ 6
Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
جمیع برادران مرد فقیر از او نفرت دارند، وبه طریق اولی دوستانش از او دور می‌شوند، ایشان را به سخنان، تعاقب می‌کند و نیستند. ۷ 7
The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
هر‌که حکمت را تحصیل کند جان خود رادوست دارد. و هر‌که فطانت را نگاه دارد، سعادتمندی خواهد یافت. ۸ 8
But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
شاهد دروغگو بی‌سزا نخواهد ماند، و هر‌که به کذب تنطق نماید هلاک خواهد گردید. ۹ 9
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
عیش و عشرت احمق را نمی شاید، تا چه رسد به غلامی که بر نجبا حکمرانی می‌کند. ۱۰ 10
Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
عقل انسان خشم او را نگاه می‌دارد، وگذشتن از تقصیر جلال او است. ۱۱ 11
The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
خشم پادشاه مثل غرش شیر است، ورضامندی او مثل شبنم بر گیاه است. ۱۲ 12
Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
پسر جاهل باعث الم پدرش است، ونزاعهای زن مثل آبی است که دائم در چکیدن باشد. ۱۳ 13
A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
خانه و دولت ارث اجدادی است، امازوجه عاقله از جانب خداوند است. ۱۴ 14
A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
کاهلی خواب سنگین می‌آورد، و شخص اهمال کار، گرسنه خواهد ماند. ۱۵ 15
Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
هر‌که حکم را نگاه دارد جان خویش رامحافظت می‌نماید، اما هر‌که طریق خود را سبک گیرد، خواهد مرد. ۱۶ 16
Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
هر‌که بر فقیر ترحم نماید به خداوند قرض می‌دهد، و احسان او را به او رد خواهد نمود. ۱۷ 17
Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
پسر خود را تادیب نما زیرا که امید هست، اما خود را به کشتن او وامدار. ۱۸ 18
Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
شخص تندخو متحمل عقوبت خواهدشد، زیرا اگر او را خلاصی دهی آن را باید مکرربجا آوری. ۱۹ 19
Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
پند را بشنو و تادیب را قبول نما، تا درعاقبت خود حکیم بشوی. ۲۰ 20
Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
فکرهای بسیار در دل انسان است، اما آنچه ثابت ماند مشورت خداوند است. ۲۱ 21
There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
زینت انسان احسان او است، و فقیر ازدروغگو بهتر است. ۲۲ 22
An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
ترس خداوند مودی به حیات‌است، و هرکه آن را دارد در سیری ساکن می‌ماند، و به هیچ بلاگرفتار نخواهد شد. ۲۳ 23
The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
مرد کاهل دست خود را در بغلش پنهان می‌کند، و آن را هم به دهان خود برنمی آورد. ۲۴ 24
The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
استهزاکننده را تادیب کن تا جاهلان زیرک شوند، و شخص فهیم را تنبیه نما و معرفت رادرک خواهد نمود. ۲۵ 25
When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
هر‌که بر پدر خود ستم کند و مادرش رابراند، پسری است که رسوایی و خجالت می‌آورد. ۲۶ 26
Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
‌ای پسر من شنیدن تعلیمی را ترک نما، که تو را از کلام معرفت گمراه می‌سازد. ۲۷ 27
Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
شاهد لئیم انصاف را استهزا می‌کند، و دهان شریران گناه را می‌بلعد. ۲۸ 28
An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
قصاص به جهت استهزاکنندگان مهیااست، و تازیانه‌ها برای پشت احمقان. ۲۹ 29
Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.

< امثال 19 >