< ایّوب 37 >
«از این نیز دل میلرزد و از جای خودمتحرک میگردد. | ۱ 1 |
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
گوش داده، صدای آواز او را بشنوید، و زمزمهای را که از دهان وی صادر میشود، | ۲ 2 |
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
آن را در زیر تمامی آسمانهامی فرستد، و برق خویش را تا کرانهای زمین. | ۳ 3 |
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
بعد از آن صدای غرش میکند و به آواز جلال خویش رعد میدهد و چون آوازش شنیده شدآنها را تاخیر نمی نماید. | ۴ 4 |
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
خدا از آواز خودرعدهای عجیب میدهد. اعمال عظیمی که ماآنها را ادراک نمی کنیم به عمل میآورد، | ۵ 5 |
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
زیرابرف را میگوید: بر زمین بیفت. و همچنین بارش باران را و بارش بارانهای زورآور خویش را. | ۶ 6 |
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
دست هر انسان را مختوم میسازد تا جمیع مردمان اعمال او را بدانند. | ۷ 7 |
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
آنگاه وحوش به ماوای خود میروند و در بیشه های خویش آرام میگیرند. | ۸ 8 |
Even the animals take shelter and remain in their dens.
از برجهای جنوب گردباد میآید و ازبرجهای شمال برودت. | ۹ 9 |
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
از نفخه خدا یخ بسته میشود و سطح آبها منجمد میگردد. | ۱۰ 10 |
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
ابرها رانیز به رطوبت سنگین میسازد و سحاب، برق خود را پراکنده میکند. | ۱۱ 11 |
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
و آنها به دلالت او به هر سو منقلب میشوند تا هرآنچه به آنها امرفرماید بر روی تمامی ربع مسکون به عمل آورند. | ۱۲ 12 |
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
خواه آنها را برای تادیب بفرستد یا به جهت زمین خود یا برای رحمت. | ۱۳ 13 |
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
«ای ایوب این را استماع نما. بایست و دراعمال عجیب خدا تامل کن. | ۱۴ 14 |
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
آیا مطلع هستی وقتی که خدا عزم خود را به آنها قرار میدهد وبرق، ابرهای خود را درخشان میسازد؟ | ۱۵ 15 |
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
آیا تواز موازنه ابرها مطلع هستی؟ یا از اعمال عجیبه اوکه در علم، کامل است. | ۱۶ 16 |
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
که چگونه رختهای توگرم میشود هنگامی که زمین از باد جنوبی ساکن میگردد. | ۱۷ 17 |
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
آیا مثل او میتوانی فلک رابگسترانی که مانند آینه ریخته شده مستحکم است؟ | ۱۸ 18 |
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
ما را تعلیم بده که با وی چه توانیم گفت، زیرا بهسبب تاریکی سخن نیکو نتوانیم آورد. | ۱۹ 19 |
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
آیا چون سخن گویم به او خبر داده میشود یاانسان سخن گوید تا هلاک گردد. | ۲۰ 20 |
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
و حال آفتاب را نمی توان دید هرچند در سپهر درخشان باشد تاباد وزیده آن را پاک کند. | ۲۱ 21 |
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
درخشندگی طلایی از شمال میآید و نزد خدا جلال مهیب است. | ۲۲ 22 |
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
قادر مطلق را ادراک نمی توانیم کرد، او در قوت وراستی عظیم است و در عدالت کبیر که بیانصافی نخواهد کرد. | ۲۳ 23 |
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
لهذا مردمان از او میترسند، امااو بر جمیع دانادلان نمی نگرد.» | ۲۴ 24 |
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”