< ایّوب 35 >

۱ 1
以利户又说:
«آیا این را انصاف می‌شماری که گفتی من از خدا عادل تر هستم؟ ۲ 2
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
زیرا گفته‌ای برای توچه فایده خواهد شد، و به چه چیز بیشتر از گناهم منفعت خواهم یافت. ۳ 3
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
من تو را جواب می‌گویم ورفقایت را با تو. ۴ 4
我要回答你和在你这里的朋友。
به سوی آسمانها نظر کن و ببین وافلاک را ملاحظه نما که از تو بلندترند. ۵ 5
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
اگر گناه کردی به او چه رسانیدی؟ و اگر تقصیرهای تو بسیار شد برای وی چه کردی؟ ۶ 6
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
اگر بی‌گناه شدی به او چه بخشیدی؟ و یا از دست تو چه چیز را گرفته است؟ ۷ 7
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
شرارت تو به مردی چون تو (ضرر می‌رساند) و عدالت تو به بنی آدم (فایده می‌رساند). ۸ 8
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
از کثرت ظلمها فریاد برمی آورند واز دست زورآوران استغاثه می‌کنند، ۹ 9
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
و کسی نمی گوید که خدای آفریننده من کجا است که شبانگاه سرودها می‌بخشد ۱۰ 10
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
و ما را از بهایم زمین تعلیم می‌دهد، و از پرندگان آسمان حکمت می‌بخشد. ۱۱ 11
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
پس به‌سبب تکبر شریران فریادمی کنند اما او اجابت نمی نماید، ۱۲ 12
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
زیرا خدابطالت را نمی شنود و قادر مطلق برآن ملاحظه نمی فرماید. ۱۳ 13
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
هرچند می‌گویی که او رانمی بینم، لیکن دعوی در حضور وی است پس منتظر او باش. ۱۴ 14
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
و اما الان از این سبب که درغضب خویش مطالبه نمی کند و به کثرت گناه اعتنا نمی نماید، ۱۵ 15
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
از این جهت ایوب دهان خودرا به بطالت می‌گشاید و بدون معرفت سخنان بسیار می‌گوید.» ۱۶ 16
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< ایّوب 35 >