< ایّوب 26 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
ויען איוב ויאמר
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟ ۲ 2
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی! ۳ 3
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟ ۴ 4
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها. ۵ 5
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585) ۶ 6
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585)
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد. ۷ 7
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود. ۸ 8
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند. ۹ 9
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی. ۱۰ 10
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند. ۱۱ 11
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند. ۱۲ 12
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت. ۱۳ 13
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟» ۱۴ 14
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן

< ایّوب 26 >