< ایّوب 12 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
Then responded Job, and said: —
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد. ۲ 2
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
لیکن مرا نیز مثل شما فهم هست، و از شما کمتر نیستم. و کیست که مثل این چیزها را نمی داند؟ ۳ 3
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
برای رفیق خود مسخره گردیده‌ام. کسی‌که خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است. ۴ 4
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد. ۵ 5
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
خیمه های دزدان به سلامت است و آنانی که خدا را غضبناک می‌سازند ایمن هستند، که خدای خود را در دست خود می‌آورند. ۶ 6
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
«لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود. ۷ 7
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
یا به زمین سخن بران و تو را تعلیم خواهدداد، و ماهیان دریا به تو خبر خواهند رسانید. ۸ 8
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را به‌جا آورده است، ۹ 9
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟ ۱۰ 10
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
آیا گوش سخنان رانمی آزماید، چنانکه کام خوراک خود رامی چشد؟ ۱۱ 11
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
نزد پیران حکمت است، و عمردراز فطانت می‌باشد. ۱۲ 12
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
لیکن حکمت و کبریایی نزد وی است. مشورت و فطانت از آن او است. ۱۳ 13
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
اینک او منهدم می‌سازد و نمی توان بنا نمود. انسان را می‌بندد و نمی توان گشود. ۱۴ 14
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد. ۱۵ 15
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است. ۱۶ 16
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند. ۱۷ 17
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد. ۱۸ 18
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد. ۱۹ 19
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
بلاغت معتمدین را نابودمی گرداند، و فهم پیران را برمی دارد. ۲۰ 20
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند. ۲۱ 21
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
چیزهای عمیق را از تاریکی منکشف می‌سازد، و سایه موت را به روشنایی بیرون می‌آورد. ۲۲ 22
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
امت‌ها را ترقی می‌دهد و آنهارا هلاک می‌سازد، امت‌ها را وسعت می‌دهد وآنها را جلای وطن می‌فرماید. ۲۳ 23
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
عقل روسای قوم های زمین را می‌رباید، و ایشان را در بیابان آواره می‌گرداند، جایی که راه نیست. ۲۴ 24
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
درتاریکی کورانه راه می‌روند و نور نیست. و ایشان را مثل مستان افتان و خیزان می‌گرداند. ۲۵ 25
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.

< ایّوب 12 >