< افسسیان 5 >
پس چون فرزندان عزیز به خدا اقتدا کنید. | ۱ 1 |
Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
و در محبت رفتار نمایید، چنانکه مسیح هم ما را محبت نمود و خویشتن را برای ما به خداهدیه و قربانی برای عطر خوشبوی گذرانید. | ۲ 2 |
and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
اما زنا و هر ناپاکی و طمع در میان شما هرگزمذکور هم نشود، چنانکه مقدسین را میشاید. | ۳ 3 |
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
ونه قباحت و بیهودهگویی و چرب زبانی که اینها شایسته نیست بلکه شکرگزاری. | ۴ 4 |
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
زیرا این را یقین میدانید که هیچ زانی یا ناپاک یا طماع که بتپرست باشد، میراثی در ملکوت مسیح و خداندارد. | ۵ 5 |
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
هیچکس شما را به سخنان باطل فریب ندهد، زیرا که بهسبب اینها غضب خدا بر ابنای معصیت نازل میشود. | ۶ 6 |
Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
پس با ایشان شریک مباشید. | ۷ 7 |
Be not ye therefore partakers with them;
زیرا که پیشتر ظلمت بودید، لیکن الحال درخداوند نور میباشید. پس چون فرزندان نوررفتار کنید. | ۸ 8 |
for ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
زیرا که میوه نور در کمال، نیکویی وعدالت و راستی است. | ۹ 9 |
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
و تحقیق نمایید که پسندیده خداوند چیست. | ۱۰ 10 |
proving what is well-pleasing unto the Lord;
و در اعمال بیثمرظلمت شریک مباشید بلکه آنها را مذمت کنید، | ۱۱ 11 |
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
زیرا کارهایی که ایشان در خفا میکنند، حتی ذکر آنها هم قبیح است. | ۱۲ 12 |
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
لیکن هرچیزی که مذمت شود، از نور ظاهر میگردد، زیرا که هرچه ظاهر میشود نور است. | ۱۳ 13 |
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
بنابراین میگویدای تو که خوابیدهای، بیدار شده، از مردگان برخیز تامسیح بر تو درخشد. | ۱۴ 14 |
Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
پس باخبر باشید که چگونه به دقت رفتارنمایید، نه چون جاهلان بلکه چون حکیمان. | ۱۵ 15 |
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
ووقت را دریابید زیرا اینروزها شریر است. | ۱۶ 16 |
redeeming the time, because the days are evil.
ازاین جهت بیفهم مباشید، بلکه بفهمید که اراده خداوند چیست. | ۱۷ 17 |
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
و مست شراب مشوید که درآن فجور است، بلکه از روح پر شوید. | ۱۸ 18 |
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
و بایکدیگر به مزامیر و تسبیحات و سرودهای روحانی گفتگو کنید و در دلهای خود به خداوندبسرایید و ترنم نمایید. | ۱۹ 19 |
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
و پیوسته بجهت هرچیز خدا و پدر را به نام خداوند ما عیسی مسیح شکر کنید. | ۲۰ 20 |
giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
همدیگر را در خدا ترسی اطاعت کنید. | ۲۱ 21 |
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
ای زنان، شوهران خود را اطاعت کنیدچنانکه خداوند را. | ۲۲ 22 |
Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
زیرا که شوهر سر زن است چنانکه مسیح نیز سر کلیسا و او نجاتدهنده بدن است. | ۲۳ 23 |
For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
لیکن همچنانکه کلیسا مطیع مسیح است، همچنین زنان نیز شوهران خود را در هرامری باشند. | ۲۴ 24 |
But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
ای شوهران زنان خود را محبت نمایید، چنانکه مسیح هم کلیسا را محبت نمود وخویشتن را برای آن داد. | ۲۵ 25 |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
تا آن را به غسل آب بوسیله کلام طاهر ساخته، تقدیس نماید، | ۲۶ 26 |
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
تاکلیسای مجید را به نزد خود حاضر سازد که لکه وچین یا هیچچیز مثل آن نداشته باشد، بلکه تامقدس و بیعیب باشد. | ۲۷ 27 |
that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
به همین طور، بایدمردان زنان خویش را مثل بدن خود محبت نمایند زیرا هرکه زوجه خود را محبت نماید، خویشتن را محبت مینماید. | ۲۸ 28 |
Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
زیرا هیچکس هرگز جسم خود را دشمن نداشته است بلکه آن راتربیت و نوازش میکند، چنانکه خداوند نیزکلیسا را. | ۲۹ 29 |
for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
زانرو که اعضای بدن وی میباشیم، از جسم و از استخوانهای او. | ۳۰ 30 |
because we are members of his body.
از اینجاست که مرد پدر و مادر را رها کرده، با زوجه خویش خواهد پیوست و آن دو یکتن خواهند بود. | ۳۱ 31 |
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
این سر، عظیم است، لیکن من درباره مسیح و کلیساسخن میگویم. | ۳۲ 32 |
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
خلاصه هریکی از شما نیز زن خود را مثل نفس خود محبت بنماید و زن شوهر خود را باید احترام نمود. | ۳۳ 33 |
Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.