< افسسیان 3 >

از این سبب من که پولس هستم و اسیر مسیح عیسی برای شما‌ای امت ها- ۱ 1
For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
اگر شنیده باشید تدبیر فیض خدا را که بجهت شما به من عطا شده است، ۲ 2
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me on your account.
که این سر ازراه کشف بر من اعلام شد، چنانکه مختصر پیش نوشتم، ۳ 3
That by revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in few words;
و از مطالعه آن می‌توانید ادراک مرا درسر میسح بفهمید. ۴ 4
By which when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ,
که آن در قرنهای گذشته به بنی آدم آشکار نشده بود، بطوری که الحال بررسولان مقدس و انبیای او به روح مکشوف گشته است، ۵ 5
Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
که امت‌ها در میراث و در بدن و در بهره وعده او در مسیح بوساطت انجیل شریک هستند. ۶ 6
That the Gentiles should be joint-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the Gospel:
که خادم آن شدم بحسب عطای فیض خدا که برحسب عمل قوت او به من داده شده است. ۷ 7
Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.
یعنی به من که کمتر از کمترین همه مقدسینم، این فیض عطا شد که در میان امت‌ها به دولت بی‌قیاس مسیح بشارت دهم، ۸ 8
To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
و همه را روشن سازم که چیست انتظام آن سری که از بنای عالمهامستور بود، در خدایی که همه‌چیز را بوسیله عیسی مسیح آفرید. (aiōn g165) ۹ 9
And to make all [men] see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn g165)
تا آنکه الحال بر ارباب ریاستها و قدرتها در جایهای آسمانی، حکمت گوناگون خدا بوسیله کلیسا معلوم شود، ۱۰ 10
To the intent that now to the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,
برحسب تقدیر ازلی که در خداوند ما مسیح عیسی نمود، (aiōn g165) ۱۱ 11
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
که در وی جسارت و دخول بااعتماد داریم به‌سبب ایمان وی. ۱۲ 12
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him,
لهذا استدعادارم که از زحمات من به جهت شما خسته خاطرمشوید که آنها فخر شما است. ۱۳ 13
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
از این سبب، زانو می‌زنم نزد آن پدر، ۱۴ 14
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
که از او هر خانواده‌ای در آسمان و بر زمین مسمی می‌شود؛ ۱۵ 15
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
که بحسب دولت جلال خود به شماعطا کند که در انسانیت باطنی خود از روح او به قوت زورآور شوید، ۱۶ 16
That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
تا مسیح به وساطت ایمان در دلهای شما ساکن شود؛ ۱۷ 17
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
و در محبت ریشه کرده و بنیاد نهاده، استطاعت یابید که باتمامی مقدسین ادراک کنید که عرض و طول وعمق و بلندی چیست؛ ۱۸ 18
May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and highth.
و عارف شوید به محبت مسیح که فوق از معرفت است تا پر شویدتا تمامی پری خدا. ۱۹ 19
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all the fullness of God.
الحال او را که قادر است که بکند بینهایت زیادتر از هرآنچه بخواهیم یا فکر کنیم، بحسب آن قوتی که در ما عمل می‌کند، ۲۰ 20
Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us.
مر او را درکلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابدالابادجلال باد. آمین. (aiōn g165) ۲۱ 21
To him [be] glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn g165)

< افسسیان 3 >