< افسسیان 1 >
پولس به اراده خدا رسول عیسی مسیح، به مقدسینی که در افسس میباشند وایمانداران در مسیح عیسی. | ۱ 1 |
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند بر شما باد. | ۲ 2 |
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که ما را مبارک ساخت به هر برکت روحانی در جایهای آسمانی در مسیح. | ۳ 3 |
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
چنانکه ما راپیش از بنیاد عالم در او برگزید تا در حضور او درمحبت مقدس و بیعیب باشیم. | ۴ 4 |
так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
که ما را از قبل تعیین نمود تا او را پسر خوانده شویم بوساطت عیسی مسیح برحسب خشنودی اراده خود، | ۵ 5 |
предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей
برای ستایش جلال فیض خود که ما را به آن مستفیض گردانید در آن حبیب. | ۶ 6 |
в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
که در وی بهسبب خون او فدیه یعنی آمرزش گناهان را به اندازه دولت فیض او یافتهایم. | ۷ 7 |
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
که آن را به ما به فراوانی عطا فرمود در حکمت و فطانت. | ۸ 8 |
каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
چونکه سر اراده خود را به ما شناسانید، برحسب خشنودی خود که در خود عزم نموده بود، | ۹ 9 |
открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,
برای انتظام کمال زمانها تا همهچیز را خواه آنچه در آسمان و خواه آنچه بر زمین است، درمسیح جمع کند، یعنی در او. | ۱۰ 10 |
в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
که ما نیز در وی میراث او شدهایم، چنانکه پیش معین گشتیم برحسب قصد او. که همهچیزها را موافق رای اراده خود میکند. | ۱۱ 11 |
В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
تا از ما که اول امیدوار به مسیح میبودیم، جلال او ستوده شود. | ۱۲ 12 |
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
و دروی شما نیز چون کلام راستی، یعنی بشارت نجات خود را شنیدید، در وی چون ایمان آوردید، از روح قدوس وعده مختوم شدید. | ۱۳ 13 |
В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
که بیعانه میراث ما است برای فدای آن ملک خاص او تا جلال او ستوده شود. | ۱۴ 14 |
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
بنابراین، من نیز چون خبر ایمان شما را درعیسی خداوند ومحبت شما را با همه مقدسین شنیدم، | ۱۵ 15 |
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
باز نمی ایستم از شکر نمودن برای شما و از یاد آوردن شما در دعاهای خود، | ۱۶ 16 |
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
تاخدای خداوند ما عیسی مسیح که پدر ذوالجلال است، روح حکمت و کشف را در معرفت خود به شما عطا فرماید. | ۱۷ 17 |
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его
تا چشمان دل شما روشن گشته، بدانید که امید دعوت او چیست و کدام است دولت جلال میراث او در مقدسین، | ۱۸ 18 |
и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его и какое богатство славного наследия Его для святых
و چه مقدار است عظمت بینهایت قوت او نسبت به مامومنین برحسب عمل توانایی قوت او | ۱۹ 19 |
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
که درمسیح عمل کرد چون او را از مردگان برخیزانید وبهدست راست خود در جایهای آسمانی نشانید، | ۲۰ 20 |
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
بالاتر از هر ریاست و قدرت و قوت و سلطنت و هر نامی که خوانده میشود، نه در این عالم فقطبلکه در عالم آینده نیز. (aiōn ) | ۲۱ 21 |
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, (aiōn )
و همهچیز را زیر پایهای او نهاد و او را سرهمهچیز به کلیسا داد، | ۲۲ 22 |
и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
که بدن اوست یعنی پری او که همه را در همه پر میسازد. | ۲۳ 23 |
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.