< کارهای رسولان 19 >

و چون اپلس در قرنتس بود، پولس درنواحی بالا گردش کرده، به افسس رسید. و در آنجا شاگرد چند یافته، ۱ 1
to be then in/on/among the/this/who the/this/who Apollos to exist in/on/among Corinth Paul to pass through the/this/who interior part (to descend *N+kO) toward Ephesus and (to find/meet *N+kO) one disciple
بدیشان گفت: «آیا هنگامی که ایمان آوردید، روح‌القدس را یافتید؟» به وی گفتند: «بلکه نشنیدیم که روح‌القدس هست!» ۲ 2
to say (and/both *no) to/with it/s/he if: is(QUESTION) spirit/breath: spirit holy to take to trust (in) the/this/who then (to say *k) to/with it/s/he but nor if: is(QUESTION) spirit/breath: spirit holy to be to hear
بدیشان گفت: «پس به چه چیز تعمید یافتید؟» گفتند: «به تعمید یحیی.» ۳ 3
to say and/both (to/with it/s/he *k) toward which? therefore/then to baptize the/this/who then to say toward the/this/who John baptism
پولس گفت: «یحیی البته تعمید توبه می‌داد و به قوم می‌گفت به آن کسی‌که بعد از من می‌آید ایمان بیاورید یعنی به مسیح عیسی.» ۴ 4
to say then Paul John (on the other hand *k) to baptize baptism repentance the/this/who a people to say toward the/this/who to come/go with/after it/s/he in order that/to to trust (in) this/he/she/it to be toward the/this/who (Christ *K) Jesus
چون این راشنیدند به نام خداوند عیسی تعمید گرفتند، ۵ 5
to hear then to baptize toward the/this/who name the/this/who lord: God Jesus
وچون پولس دست بر ایشان نهاد، روح‌القدس برایشان نازل شد و به زبانها متکلم گشته، نبوت کردند. ۶ 6
and to put/lay on it/s/he the/this/who Paul the/this/who hand to come/go the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy upon/to/against it/s/he to speak and/both tongue and to prophesy
و جمله آن مردمان تخمین دوازده نفربودند. ۷ 7
to be then the/this/who all man like/as/about (twelve *N+kO)
پس به کنیسه درآمده، مدت سه ماه به دلیری سخن می‌راند و در امور ملکوت خدا مباحثه می‌نمود و برهان قاطع می‌آورد. ۸ 8
to enter then toward the/this/who synagogue to preach boldly upon/to/against month Three to dispute and to persuade the/this/who about the/this/who kingdom the/this/who God
اما چون بعضی سخت دل گشته، ایمان نیاوردند و پیش روی خلق، طریقت را بد می‌گفتند، از ایشان کناره گزیده، شاگردان را جدا ساخت و هر روزه درمدرسه شخصی طیرانس نام مباحثه می‌نمود. ۹ 9
as/when then one to harden and to disobey to curse/revile the/this/who road before the/this/who multitude to leave away from it/s/he to separate the/this/who disciple according to day to dispute in/on/among the/this/who lecture hall Tyrannus (one *k)
و بدینطور دو سال گذشت بقسمی که تمامی اهل آسیا چه یهود و چه یونانی کلام خداوندعیسی را شنیدند. ۱۰ 10
this/he/she/it then to be upon/to/against year two so all the/this/who to dwell the/this/who Asia to hear the/this/who word the/this/who lord: God (Jesus *K) Jew and/both and Greek, Gentile
و خداوند از دست پولس معجزات غیرمعتاد به ظهور می‌رسانید، ۱۱ 11
power and/both no the/this/who to obtain/happen the/this/who God to do/make: do through/because of the/this/who hand Paul
بطوری که از بدن او دستمالها و فوطه‌ها برده، بر مریضان می‌گذاردند و امراض از ایشان زایل می شد و ارواح پلید از ایشان اخراج می‌شدند. ۱۲ 12
so and upon/to/against the/this/who be weak: ill (to carry off *NK+O) away from the/this/who skin it/s/he handkerchief or apron and to release away from it/s/he the/this/who illness the/this/who and/both spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad (to depart *N+kO) (away from *k) (it/s/he *K)
لیکن تنی چند از یهودیان سیاح عزیمه خوان بر آنانی که ارواح پلید داشتند، نام خداوند عیسی را خواندن گرفتند و می‌گفتند: «شما را به آن عیسی که پولس به او موعظه می‌کندقسم می‌دهیم!» ۱۳ 13
to attempt then one (and *N+kO) the/this/who to go around Jew exorcist to name upon/to/against the/this/who to have/be the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad the/this/who name the/this/who lord: God Jesus to say (to adjure *N+KO) you the/this/who Jesus which (the/this/who *k) Paul to preach
و هفت نفر پسران اسکیوارئیس کهنه یهود این کار می‌کردند. ۱۴ 14
to be then (one *N+kO) Sceva Jew high-priest seven (the/this/who *k) son this/he/she/it to do/make: do
اما روح خبیث در جواب ایشان گفت: «عیسی رامی شناسم و پولس را می‌دانم. لیکن شماکیستید؟» ۱۵ 15
to answer then the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad to say (it/s/he *no) the/this/who (on the other hand *no) Jesus to know and the/this/who Paul to know/understand you then which? to be
و آن مرد که روح پلید داشت برایشان جست و بر ایشان زورآور شده، غلبه یافت بحدی که از آن خانه عریان و مجروح فرار کردند. ۱۶ 16
and (to jump on *N+kO) the/this/who a human upon/to/against it/s/he in/on/among which to be the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad (and *k) (to master *NK+o) (both *N+KO) be strong according to it/s/he so naked and to wound to escape out from the/this/who house: home that
چون این واقعه بر جمیع یهودیان و یونانیان ساکن افسس مشهور گردید، خوف بر همه ایشان طاری گشته، نام خداوند عیسی را مکرم می‌داشتند. ۱۷ 17
this/he/she/it then to be acquainted with all Jew and/both and Greek, Gentile the/this/who to dwell the/this/who Ephesus and (to fall/press upon *NK+o) fear upon/to/against all it/s/he and to magnify the/this/who name the/this/who lord: God Jesus
و بسیاری از آنانی که ایمان آورده بودند آمدند و به اعمال خود اعتراف کرده، آنها رافاش می‌نمودند. ۱۸ 18
much and/both the/this/who to trust (in) to come/go to agree and to report the/this/who action it/s/he
و جمعی از شعبده بازان کتب خویش را آورده، در حضور خلق سوزانیدند وچون قیمت آنها را حساب کردند، پنجاه هزاردرهم بود ۱۹ 19
sufficient then the/this/who the/this/who meddlesome/magic to do/require be profitable the/this/who book to burn before all and to calculate the/this/who honor it/s/he and to find/meet money myriad five
بدینطور کلام خداوند ترقی کرده قوت می‌گرفت. ۲۰ 20
thus(-ly) according to power the/this/who lord: God the/this/who word to grow and be strong
و بعد از تمام شدن این مقدمات، پولس درروح عزیمت کرد که از مکادونیه و اخائیه گذشته، به اورشلیم برود و گفت: «بعد از رفتنم به آنجا روم را نیز باید دید.» ۲۱ 21
as/when then to fulfill this/he/she/it to place the/this/who Paul in/on/among the/this/who spirit/breath: spirit to pass through the/this/who Macedonia and Achaia to travel toward Jerusalem to say that/since: that with/after the/this/who to be me there be necessary me and Rome to perceive: see
پس دو نفر از ملازمان خودیعنی تیموتاوس و ارسطوس را به مکادونیه روانه کرد و خود در آسیا چندی توقف نمود. ۲۲ 22
to send then toward the/this/who Macedonia two the/this/who to serve it/s/he Timothy and Erastus it/s/he to hold fast/out time toward the/this/who Asia
در آن زمان هنگامه‌ای عظیم درباره طریقت بر پا شد. ۲۳ 23
to be then according to the/this/who time/right time that disturbance no little/few about the/this/who road
زیرا شخصی دیمیتریوس نام زرگر که تصاویربتکده ارطامیس از نقره می‌ساخت و بجهت صنعتگران نفع خطیر پیدا می‌نمود، ایشان را و دیگرانی که در چنین پیشه اشتغال می‌داشتند، ۲۴ 24
Demetrius for one name silversmith to do/make: do temple silver Artemis to furnish occasion the/this/who craftsman no little/few work
فراهم آورده، گفت: «ای مردمان شما آگاه هستید که از این شغل، فراخی رزق ما است. ۲۵ 25
which to assemble and the/this/who about the/this/who such as this worker to say man to know/understand that/since: that out from this/he/she/it the/this/who work the/this/who prosperity (me *N+kO) to be
ودیده و شنیده‌اید که نه‌تنها در افسس، بلکه تقریب در تمام آسیا این پولس خلق بسیاری را اغوانموده، منحرف ساخته است و می‌گوید اینهایی که به‌دستها ساخته می‌شوند، خدایان نیستند. ۲۶ 26
and to see/experience and to hear that/since: that no alone Ephesus but nearly all the/this/who Asia the/this/who Paul this/he/she/it to persuade to move sufficient crowd to say that/since: that no to be God the/this/who through/because of hand to be
پس خطر است که نه فقط کسب ما از میان رودبلکه این هیکل خدای عظیم ارطامیس نیز حقیرشمرده شود و عظمت وی که تمام آسیا و ربع مسکون او را می‌پرستند برطرف شود.» ۲۷ 27
no alone then this/he/she/it be in danger me the/this/who part toward discredit to come/go but and the/this/who the/this/who great goddess Artemis temple toward none to count to ensue (and/both *N+kO) and to take down (the/this/who majesty *N+kO) it/s/he which all the/this/who Asia and the/this/who world be devout
چون این را شنیدند، از خشم پر گشته، فریاد کرده، می‌گفتند که «بزرگ است ارطامیس افسسیان.» ۲۸ 28
to hear then and to be full wrath to cry to say great the/this/who Artemis Ephesian
و تمامی شهر به شورش آمده، همه متفق به تماشاخانه تاختند و غایوس و ارسترخس را که از اهل مکادونیه و همراهان پولس بودند با خودمی کشیدند. ۲۹ 29
and to fill the/this/who city (all *K) the/this/who confusion to stampede and/both united toward the/this/who theatre to seize Gaius and Aristarchus Macedonia companion (the/this/who *k) Paul
اما چون پولس اراده نمود که به میان مردم درآید، شاگردان او را نگذاشتند. ۳۰ 30
(the/this/who *k) Paul then to plan to enter toward the/this/who people no to allow it/s/he the/this/who disciple
وبعضی از روسای آسیا که او را دوست می‌داشتند، نزد او فرستاده، خواهش نمودند که خود را به تماشاخانه نسپارد. ۳۱ 31
one then and the/this/who Asiarch to be it/s/he friendly/friend to send to/with it/s/he to plead/comfort not to give themself toward the/this/who theatre
و هر یکی صدایی علیحده می‌کردند زیرا که جماعت آشفته بود و اکثرنمی دانستند که برای چه جمع شده‌اند. ۳۲ 32
another on the other hand therefore/then another one to cry to be for the/this/who assembly to confound and the/this/who much no to perceive: know which? because of to assemble
پس اسکندر را از میان خلق کشیدند که یهودیان او راپیش انداختند و اسکندر به‌دست خود اشاره کرده، خواست برای خود پیش مردم حجت بیاورد. ۳۳ 33
out from then the/this/who crowd (to join with *N+kO) Alexander to put forth it/s/he the/this/who Jew the/this/who then Alexander to signal the/this/who hand to will/desire to defend oneself the/this/who people
لیکن چون دانستند که یهودی است همه به یک آواز قریب به دو ساعت ندا می‌کردندکه «بزرگ است ارطامیس افسسیان.» ۳۴ 34
(to come to know *N+kO) then that/since: that Jew to be voice/sound: voice to be one out from all (as/when *NK+o) upon/to/against hour two to cry great the/this/who Artemis Ephesian
پس از آن مستوفی شهر خلق را ساکت گردانیده، گفت: «ای مردان افسسی، کیست که نمی داند که شهر افسسیان ارطامیس خدای عظیم و آن صنمی را که از مشتری نازل شد پرستش می‌کند؟ ۳۵ 35
to quiet then the/this/who scribe the/this/who crowd to assert man Ephesian which? for to be (a human *N+kO) which no to know the/this/who Ephesian city temple guard to be the/this/who great (goddess *k) Artemis and the/this/who fallen from heaven
پس چون این امور را نتوان انکار کرد، شما می‌باید آرام باشید و هیچ کاری به تعجیل نکنید. ۳۶ 36
indisputable therefore/then to be this/he/she/it be necessary to be you to quiet be already and nothing reckless to do/require
زیرا که این اشخاص را آوردید که نه تاراج کنندگان هیکل‌اند و نه به خدای شما بدگفته‌اند. ۳۷ 37
to bring for the/this/who man this/he/she/it neither temple robber neither to blaspheme the/this/who (God *N+kO) (me *N+KO)
پس هر گاه دیمیتریوس و همکاران وی ادعایی بر کسی دارند، ایام قضا مقرر است وداوران معین هستند. با همدیگر مرافعه باید کرد. ۳۸ 38
if on the other hand therefore/then Demetrius and the/this/who with it/s/he craftsman to have/be to/with one word of the marketplace to bring and proconsul to be to accuse one another
و اگر در امری دیگر طالب چیزی باشید، درمحکمه شرعی فیصل خواهد پذیرفت. ۳۹ 39
if then one (further *N+KO) to seek after in/on/among the/this/who under law assembly to explain
زیرادر خطریم که در خصوص فتنه امروز از مابازخواست شود چونکه هیچ علتی نیست که درباره آن عذری برای این ازدحام توانیم آورد.» ۴۰ 40
and for be in danger to accuse uprising about the/this/who today nothing causer be already about which no be able (to pay *NK+o) word (about *no) the/this/who commotion/plot this/he/she/it
این را گفته، جماعت را متفرق ساخت. ۴۱ 41
and this/he/she/it to say to release: release the/this/who assembly

< کارهای رسولان 19 >