< کارهای رسولان 19 >
و چون اپلس در قرنتس بود، پولس درنواحی بالا گردش کرده، به افسس رسید. و در آنجا شاگرد چند یافته، | ۱ 1 |
to be then in/on/among the/this/who the/this/who Apollos to exist in/on/among Corinth Paul to pass through the/this/who interior part (to descend *N+kO) toward Ephesus and (to find/meet *N+kO) one disciple
بدیشان گفت: «آیا هنگامی که ایمان آوردید، روحالقدس را یافتید؟» به وی گفتند: «بلکه نشنیدیم که روحالقدس هست!» | ۲ 2 |
to say (and/both *no) to/with it/s/he if: is(QUESTION) spirit/breath: spirit holy to take to trust (in) the/this/who then (to say *k) to/with it/s/he but nor if: is(QUESTION) spirit/breath: spirit holy to be to hear
بدیشان گفت: «پس به چه چیز تعمید یافتید؟» گفتند: «به تعمید یحیی.» | ۳ 3 |
to say and/both (to/with it/s/he *k) toward which? therefore/then to baptize the/this/who then to say toward the/this/who John baptism
پولس گفت: «یحیی البته تعمید توبه میداد و به قوم میگفت به آن کسیکه بعد از من میآید ایمان بیاورید یعنی به مسیح عیسی.» | ۴ 4 |
to say then Paul John (on the other hand *k) to baptize baptism repentance the/this/who a people to say toward the/this/who to come/go with/after it/s/he in order that/to to trust (in) this/he/she/it to be toward the/this/who (Christ *K) Jesus
چون این راشنیدند به نام خداوند عیسی تعمید گرفتند، | ۵ 5 |
to hear then to baptize toward the/this/who name the/this/who lord: God Jesus
وچون پولس دست بر ایشان نهاد، روحالقدس برایشان نازل شد و به زبانها متکلم گشته، نبوت کردند. | ۶ 6 |
and to put/lay on it/s/he the/this/who Paul the/this/who hand to come/go the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy upon/to/against it/s/he to speak and/both tongue and to prophesy
و جمله آن مردمان تخمین دوازده نفربودند. | ۷ 7 |
to be then the/this/who all man like/as/about (twelve *N+kO)
پس به کنیسه درآمده، مدت سه ماه به دلیری سخن میراند و در امور ملکوت خدا مباحثه مینمود و برهان قاطع میآورد. | ۸ 8 |
to enter then toward the/this/who synagogue to preach boldly upon/to/against month Three to dispute and to persuade the/this/who about the/this/who kingdom the/this/who God
اما چون بعضی سخت دل گشته، ایمان نیاوردند و پیش روی خلق، طریقت را بد میگفتند، از ایشان کناره گزیده، شاگردان را جدا ساخت و هر روزه درمدرسه شخصی طیرانس نام مباحثه مینمود. | ۹ 9 |
as/when then one to harden and to disobey to curse/revile the/this/who road before the/this/who multitude to leave away from it/s/he to separate the/this/who disciple according to day to dispute in/on/among the/this/who lecture hall Tyrannus (one *k)
و بدینطور دو سال گذشت بقسمی که تمامی اهل آسیا چه یهود و چه یونانی کلام خداوندعیسی را شنیدند. | ۱۰ 10 |
this/he/she/it then to be upon/to/against year two so all the/this/who to dwell the/this/who Asia to hear the/this/who word the/this/who lord: God (Jesus *K) Jew and/both and Greek, Gentile
و خداوند از دست پولس معجزات غیرمعتاد به ظهور میرسانید، | ۱۱ 11 |
power and/both no the/this/who to obtain/happen the/this/who God to do/make: do through/because of the/this/who hand Paul
بطوری که از بدن او دستمالها و فوطهها برده، بر مریضان میگذاردند و امراض از ایشان زایل می شد و ارواح پلید از ایشان اخراج میشدند. | ۱۲ 12 |
so and upon/to/against the/this/who be weak: ill (to carry off *NK+O) away from the/this/who skin it/s/he handkerchief or apron and to release away from it/s/he the/this/who illness the/this/who and/both spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad (to depart *N+kO) (away from *k) (it/s/he *K)
لیکن تنی چند از یهودیان سیاح عزیمه خوان بر آنانی که ارواح پلید داشتند، نام خداوند عیسی را خواندن گرفتند و میگفتند: «شما را به آن عیسی که پولس به او موعظه میکندقسم میدهیم!» | ۱۳ 13 |
to attempt then one (and *N+kO) the/this/who to go around Jew exorcist to name upon/to/against the/this/who to have/be the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad the/this/who name the/this/who lord: God Jesus to say (to adjure *N+KO) you the/this/who Jesus which (the/this/who *k) Paul to preach
و هفت نفر پسران اسکیوارئیس کهنه یهود این کار میکردند. | ۱۴ 14 |
to be then (one *N+kO) Sceva Jew high-priest seven (the/this/who *k) son this/he/she/it to do/make: do
اما روح خبیث در جواب ایشان گفت: «عیسی رامی شناسم و پولس را میدانم. لیکن شماکیستید؟» | ۱۵ 15 |
to answer then the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad to say (it/s/he *no) the/this/who (on the other hand *no) Jesus to know and the/this/who Paul to know/understand you then which? to be
و آن مرد که روح پلید داشت برایشان جست و بر ایشان زورآور شده، غلبه یافت بحدی که از آن خانه عریان و مجروح فرار کردند. | ۱۶ 16 |
and (to jump on *N+kO) the/this/who a human upon/to/against it/s/he in/on/among which to be the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who evil/bad (and *k) (to master *NK+o) (both *N+KO) be strong according to it/s/he so naked and to wound to escape out from the/this/who house: home that
چون این واقعه بر جمیع یهودیان و یونانیان ساکن افسس مشهور گردید، خوف بر همه ایشان طاری گشته، نام خداوند عیسی را مکرم میداشتند. | ۱۷ 17 |
this/he/she/it then to be acquainted with all Jew and/both and Greek, Gentile the/this/who to dwell the/this/who Ephesus and (to fall/press upon *NK+o) fear upon/to/against all it/s/he and to magnify the/this/who name the/this/who lord: God Jesus
و بسیاری از آنانی که ایمان آورده بودند آمدند و به اعمال خود اعتراف کرده، آنها رافاش مینمودند. | ۱۸ 18 |
much and/both the/this/who to trust (in) to come/go to agree and to report the/this/who action it/s/he
و جمعی از شعبده بازان کتب خویش را آورده، در حضور خلق سوزانیدند وچون قیمت آنها را حساب کردند، پنجاه هزاردرهم بود | ۱۹ 19 |
sufficient then the/this/who the/this/who meddlesome/magic to do/require be profitable the/this/who book to burn before all and to calculate the/this/who honor it/s/he and to find/meet money myriad five
بدینطور کلام خداوند ترقی کرده قوت میگرفت. | ۲۰ 20 |
thus(-ly) according to power the/this/who lord: God the/this/who word to grow and be strong
و بعد از تمام شدن این مقدمات، پولس درروح عزیمت کرد که از مکادونیه و اخائیه گذشته، به اورشلیم برود و گفت: «بعد از رفتنم به آنجا روم را نیز باید دید.» | ۲۱ 21 |
as/when then to fulfill this/he/she/it to place the/this/who Paul in/on/among the/this/who spirit/breath: spirit to pass through the/this/who Macedonia and Achaia to travel toward Jerusalem to say that/since: that with/after the/this/who to be me there be necessary me and Rome to perceive: see
پس دو نفر از ملازمان خودیعنی تیموتاوس و ارسطوس را به مکادونیه روانه کرد و خود در آسیا چندی توقف نمود. | ۲۲ 22 |
to send then toward the/this/who Macedonia two the/this/who to serve it/s/he Timothy and Erastus it/s/he to hold fast/out time toward the/this/who Asia
در آن زمان هنگامهای عظیم درباره طریقت بر پا شد. | ۲۳ 23 |
to be then according to the/this/who time/right time that disturbance no little/few about the/this/who road
زیرا شخصی دیمیتریوس نام زرگر که تصاویربتکده ارطامیس از نقره میساخت و بجهت صنعتگران نفع خطیر پیدا مینمود، ایشان را و دیگرانی که در چنین پیشه اشتغال میداشتند، | ۲۴ 24 |
Demetrius for one name silversmith to do/make: do temple silver Artemis to furnish occasion the/this/who craftsman no little/few work
فراهم آورده، گفت: «ای مردمان شما آگاه هستید که از این شغل، فراخی رزق ما است. | ۲۵ 25 |
which to assemble and the/this/who about the/this/who such as this worker to say man to know/understand that/since: that out from this/he/she/it the/this/who work the/this/who prosperity (me *N+kO) to be
ودیده و شنیدهاید که نهتنها در افسس، بلکه تقریب در تمام آسیا این پولس خلق بسیاری را اغوانموده، منحرف ساخته است و میگوید اینهایی که بهدستها ساخته میشوند، خدایان نیستند. | ۲۶ 26 |
and to see/experience and to hear that/since: that no alone Ephesus but nearly all the/this/who Asia the/this/who Paul this/he/she/it to persuade to move sufficient crowd to say that/since: that no to be God the/this/who through/because of hand to be
پس خطر است که نه فقط کسب ما از میان رودبلکه این هیکل خدای عظیم ارطامیس نیز حقیرشمرده شود و عظمت وی که تمام آسیا و ربع مسکون او را میپرستند برطرف شود.» | ۲۷ 27 |
no alone then this/he/she/it be in danger me the/this/who part toward discredit to come/go but and the/this/who the/this/who great goddess Artemis temple toward none to count to ensue (and/both *N+kO) and to take down (the/this/who majesty *N+kO) it/s/he which all the/this/who Asia and the/this/who world be devout
چون این را شنیدند، از خشم پر گشته، فریاد کرده، میگفتند که «بزرگ است ارطامیس افسسیان.» | ۲۸ 28 |
to hear then and to be full wrath to cry to say great the/this/who Artemis Ephesian
و تمامی شهر به شورش آمده، همه متفق به تماشاخانه تاختند و غایوس و ارسترخس را که از اهل مکادونیه و همراهان پولس بودند با خودمی کشیدند. | ۲۹ 29 |
and to fill the/this/who city (all *K) the/this/who confusion to stampede and/both united toward the/this/who theatre to seize Gaius and Aristarchus Macedonia companion (the/this/who *k) Paul
اما چون پولس اراده نمود که به میان مردم درآید، شاگردان او را نگذاشتند. | ۳۰ 30 |
(the/this/who *k) Paul then to plan to enter toward the/this/who people no to allow it/s/he the/this/who disciple
وبعضی از روسای آسیا که او را دوست میداشتند، نزد او فرستاده، خواهش نمودند که خود را به تماشاخانه نسپارد. | ۳۱ 31 |
one then and the/this/who Asiarch to be it/s/he friendly/friend to send to/with it/s/he to plead/comfort not to give themself toward the/this/who theatre
و هر یکی صدایی علیحده میکردند زیرا که جماعت آشفته بود و اکثرنمی دانستند که برای چه جمع شدهاند. | ۳۲ 32 |
another on the other hand therefore/then another one to cry to be for the/this/who assembly to confound and the/this/who much no to perceive: know which? because of to assemble
پس اسکندر را از میان خلق کشیدند که یهودیان او راپیش انداختند و اسکندر بهدست خود اشاره کرده، خواست برای خود پیش مردم حجت بیاورد. | ۳۳ 33 |
out from then the/this/who crowd (to join with *N+kO) Alexander to put forth it/s/he the/this/who Jew the/this/who then Alexander to signal the/this/who hand to will/desire to defend oneself the/this/who people
لیکن چون دانستند که یهودی است همه به یک آواز قریب به دو ساعت ندا میکردندکه «بزرگ است ارطامیس افسسیان.» | ۳۴ 34 |
(to come to know *N+kO) then that/since: that Jew to be voice/sound: voice to be one out from all (as/when *NK+o) upon/to/against hour two to cry great the/this/who Artemis Ephesian
پس از آن مستوفی شهر خلق را ساکت گردانیده، گفت: «ای مردان افسسی، کیست که نمی داند که شهر افسسیان ارطامیس خدای عظیم و آن صنمی را که از مشتری نازل شد پرستش میکند؟ | ۳۵ 35 |
to quiet then the/this/who scribe the/this/who crowd to assert man Ephesian which? for to be (a human *N+kO) which no to know the/this/who Ephesian city temple guard to be the/this/who great (goddess *k) Artemis and the/this/who fallen from heaven
پس چون این امور را نتوان انکار کرد، شما میباید آرام باشید و هیچ کاری به تعجیل نکنید. | ۳۶ 36 |
indisputable therefore/then to be this/he/she/it be necessary to be you to quiet be already and nothing reckless to do/require
زیرا که این اشخاص را آوردید که نه تاراج کنندگان هیکلاند و نه به خدای شما بدگفتهاند. | ۳۷ 37 |
to bring for the/this/who man this/he/she/it neither temple robber neither to blaspheme the/this/who (God *N+kO) (me *N+KO)
پس هر گاه دیمیتریوس و همکاران وی ادعایی بر کسی دارند، ایام قضا مقرر است وداوران معین هستند. با همدیگر مرافعه باید کرد. | ۳۸ 38 |
if on the other hand therefore/then Demetrius and the/this/who with it/s/he craftsman to have/be to/with one word of the marketplace to bring and proconsul to be to accuse one another
و اگر در امری دیگر طالب چیزی باشید، درمحکمه شرعی فیصل خواهد پذیرفت. | ۳۹ 39 |
if then one (further *N+KO) to seek after in/on/among the/this/who under law assembly to explain
زیرادر خطریم که در خصوص فتنه امروز از مابازخواست شود چونکه هیچ علتی نیست که درباره آن عذری برای این ازدحام توانیم آورد.» | ۴۰ 40 |
and for be in danger to accuse uprising about the/this/who today nothing causer be already about which no be able (to pay *NK+o) word (about *no) the/this/who commotion/plot this/he/she/it
این را گفته، جماعت را متفرق ساخت. | ۴۱ 41 |
and this/he/she/it to say to release: release the/this/who assembly