< اول تواریخ 8 >
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، | ۱ 1 |
Et Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel, le second, et Aherach, le troisième,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. | ۲ 2 |
Noha, le quatrième, et Rapha le cinquième.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. | ۳ 3 |
Et Béla eut des fils: Addar et Géra, et Abihud
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. | ۴ 4 |
et Abisua et Naaman et Ahoah
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. | ۵ 5 |
et Géra et Sepuphan et Huram.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. | ۶ 6 |
Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. | ۷ 7 |
savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. | ۸ 8 |
Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. | ۹ 9 |
Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. | ۱۰ 10 |
et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. | ۱۱ 11 |
Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. | ۱۲ 12 |
Et les fils d'Elpaal: Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. | ۱۳ 13 |
Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. | ۱۴ 14 |
Et Ahio, Sasac et Jerémoth
و زَبَديا و عارَد و عادَر. | ۱۵ 15 |
et Zebadia et Arad et Ader
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. | ۱۶ 16 |
et Michaël et Jispa et Joah sont les fils de Bria.
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، | ۱۷ 17 |
Et Zebadia et Mesullam et Hiski et Haber
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. | ۱۸ 18 |
et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، | ۱۹ 19 |
Et Jakim et Zichri et Zabdi
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، | ۲۰ 20 |
et Elioeinaï et Tsilthaï et Eliel
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، | ۲۱ 21 |
et Adaïa et Beraïa et Simrath sont les fils de Siméï.
و يشفان و عابَر و ايليئيل. | ۲۲ 22 |
Et Jispan et Héber et Eliel
و عَبدون و زِکرِي و حانان، | ۲۳ 23 |
et Abdon et Zichri et Hanan
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، | ۲۴ 24 |
et Hanania et Eilam et Anthothia
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. | ۲۵ 25 |
et Jiphdia et Pnuel sont les fils de Sasac.
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. | ۲۶ 26 |
Et Samseraï et Secharia et Athalia
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. | ۲۷ 27 |
et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. | ۲۸ 28 |
Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs: ils habitaient à Jérusalem.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۲۹ 29 |
Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، | ۳۰ 30 |
Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ | ۳۱ 31 |
et Gedor et Ahio et Zacher.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۲ 32 |
Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۳ 33 |
Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Maleki-Sua et Abinadab et Esbaal.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. | ۳۴ 34 |
Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. | ۳۵ 35 |
Et les fils de Micha sont: Pithon et Mélech et Thaërèa et Achaz.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. | ۳۶ 36 |
Et Achaz engendra Joadda, et Joadda engendra Alemeth et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Motsa.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. | ۳۷ 37 |
Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. | ۳۸ 38 |
Et Atsel eut six fils dont les noms suivent: Azricam, Bochru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan: tout autant de fils de Atsel.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. | ۳۹ 39 |
Et les fils de Esec son frère: Ulam, son premier-né, Jeüs, le second, et Elipheleth, le troisième.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. | ۴۰ 40 |
Et les fils d'Ulam furent de braves guerriers, bandant l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.