< اول تواریخ 24 >

و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. ۱ 1
The sons of Aaron were placed in divisions as follows. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. ۲ 2
But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons. Only Eleazar and Ithamar carried on as priests.
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، ۳ 3
With the help of Zadok, a descendant of Eleazar, and Ithamar, a descendant Ahimelech, David placed them in divisions according to their appointed duties.
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. ۴ 4
Because Eleazar's descendants had more leaders than those of Ithamar, they were divided like this: sixteen family leaders from the descendants of Eleazar, and eight from the descendants of Ithamar.
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. ۵ 5
They were divided by casting lots, without preference, for there were officers of the sanctuary and officers of God from both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. ۶ 6
Shemaiah son of Nethanel, a Levite, was the secretary. He wrote down the names and assignments in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the family leaders of the priests and Levites. One family from Eleazar and one from Ithamar were chosen in turn.
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، ۷ 7
The first lot fell to Jehoiarib. The second to Jedaiah.
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، ۸ 8
The third to Harim. The fourth to Seorim.
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، ۹ 9
The fifth to Malkijah. The sixth to Mijamin.
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، ۱۰ 10
The seventh to Hakkoz. The eighth to Abijah.
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، ۱۱ 11
The ninth to Jeshua. The tenth to Shecaniah.
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، ۱۲ 12
The eleventh to Eliashib. The twelfth to Jakim.
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، ۱۳ 13
The thirteenth to Huppah. The fourteenth to Jeshebeab.
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، ۱۴ 14
The fifteenth to Bilgah. The sixteenth to Immer.
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، ۱۵ 15
The seventeenth to Hezir. The eighteenth to Happizzez.
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، ۱۶ 16
The nineteenth to Pethahiah. The twentieth to Jehezkel.
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، ۱۷ 17
The twenty-first to Jakin. The twenty-second to Gamul.
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. ۱۸ 18
The twenty-third to Delaiah. The twenty-fourth to Maaziah.
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. ۱۹ 19
This was the order in which each group were to serve when they came into the house of the Lord, following the procedure defined for them by their forefather Aaron, as instructed by the Lord, the God of Israel.
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. ۲۰ 20
These were the rest of the sons of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، ۲۱ 21
For Rehabiah, from his sons: Isshiah (first).
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. ۲۲ 22
From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. ۲۳ 23
The sons of Hebron: Jeriah (first), Amariah (second), Jahaziel (third), and Jekameam (fourth).
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. ۲۴ 24
The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. ۲۵ 25
The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. ۲۶ 26
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. ۲۷ 27
The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. ۲۸ 28
From Mahli: Eleazar, who did not have any sons.
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، ۲۹ 29
From Kish: the son of Kish, Jerahmeel.
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. ۳۰ 30
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites, according to their families.
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. ۳۱ 31
They also cast lots in the same way their relatives the descendants of Aaron did. They did this in the presence of King David, and of Zadok, Ahimelech, and the family leaders of the priests and of the Levites, the family leaders and their youngest brothers alike.

< اول تواریخ 24 >