< Salmenes 80 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
YHWH, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Restore us, YHWH, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.

< Salmenes 80 >