< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
3 Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
Befiehl Jehova deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
4 Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
5 Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! Er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
6 Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
7 Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
8 Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
9 Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
10 Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.
11 Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
12 Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
13 Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
14 Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
15 I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
17 Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
18 Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
Hoffart geht dem Sturze, und Hochmut dem Falle voraus.
19 Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
20 Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
Wer auf das Wort achtet, wird Gutes erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
21 Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt die Lehre.
22 Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
23 Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre.
24 Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
25 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
26 Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
27 Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
28 Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
29 Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
30 Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
31 Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
Das graue Haar ist eine prächtige Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
32 Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
33 Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.
Das Los wird in dem Busen geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.

< Salomos Ordsprog 16 >