< Johannes 17 >

1 Soleis tala Jesus; so lyfte han augo mot himmelen og sagde: «Fader, timen er komen! Herleggjer son din, so son din kann herleggjera deg!
After Jesus said these things, He looked toward Heaven, and said: “Father, the time has come. Glorify Your Son, so that Your Son may also glorify You,
2 etter di du gav honom magt yver alt kjøt, so han kann lata alle deim du hev gjeve honom få ævelegt liv, (aiōnios g166)
as You have given Him authority over all flesh, that He should give eternal life to as many as You have given Him. (aiōnios g166)
3 og det er det ævelege livet at dei kjenner deg, den einaste sanne Gud, og den du sende, Jesus Kristus. (aiōnios g166)
This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ who You have sent. (aiōnios g166)
4 Eg hev herleggjort deg på jordi, og fullført det verket du gav meg å gjera;
I have glorified You on the Earth. I have finished the work which You have given me to do.
5 herleggjer no du meg, Fader, hjå deg med den herlegdomen eg hadde hjå deg fyrr verdi var til!
Now, O Father, glorify me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world existed.
6 Eg hev openberra ditt namn for dei menneski du gav meg av verdi. Dei var dine, og du gav meg deim, og dei hev halde seg etter ordet ditt.
“I have revealed Your name to the people You’ve given me out of the world. They were Yours. You gave them to me, and they have kept Your word.
7 No veit dei at alt det du hev gjeve meg, er frå deg!
Now they know that everything You’ve given me comes from You,
8 for dei ordi du gav meg, hev eg gjeve deim, og dei hev teke imot deim og sanna fullt ut at eg er komen frå deg, og dei trur at du hev sendt meg.
for I have spoken to them the words You’ve given me. They have received Your words, and have come to know for certain that I came forth from You. They have believed that You sent me.
9 Eg bed for deim; eg bed ikkje for verdi, men for deim som du hev gjeve meg; for dei er dine,
It is for them I pray. I’m not praying for the world, but for those who You’ve given me, because they belong to You.
10 og alt som mitt er, er ditt, og det som ditt er, er mitt, og eg er herleggjord i deim.
All of mine are Yours, and Yours are mine. I am glorified in them.
11 Og eg er ikkje lenger i verdi, men dei er i verdi, og eg kjem til deg. Heilage Fader, haldt deim fast i ditt namn, som du hev gjeve meg, so dei kann vera eitt liksom me!
Now I am no longer in the world, but these are in the world. I am coming to You. Holy Father, keep through Your name those who You’ve given me, that they may be one just as we are one.
12 Då eg var hjå deim, heldt eg deim fast i ditt namn, som du hev gjeve meg, og vara deim, og ingen av deim gjekk til grunns so nær som den eine som laut ganga til grunns, so skrifti skulde sannast.
I kept them in Your name while I was with them in the world. I have kept the people You gave me; and none of them is lost except the son of perdition, so that the Scripture might be fulfilled.
13 Men no kjem eg til deg, og dette talar eg med eg er i verdi, so dei skal hava mi gleda i seg i fullt mål.
Now I am coming to You, and I speak these things in the world, so that they may have my joy fulfilled in themselves.
14 Eg hev gjeve deim ditt ord, og verdi hev lagt deim for hat, for di dei ikkje er av verdi, som eg ikkje er av verdi.
I have given them Your word. The world has hated them because they don’t belong to the world, just as I don’t belong to the world.
15 Eg bed ikkje at du skal taka deim burt or verdi, men at du skal vara deim for det vonde.
I don’t pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
16 Av verdi er dei ikkje, som eg ikkje er av verdi.
They don’t belong to the world, just as I don’t belong to the world.
17 Helga dei i sanningi! Ditt ord er sanning.
Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
18 Som du hev sendt meg til verdi, so hev eg og sendt deim til verdi;
As You sent me into the world, I have sent them into the world.
19 og eg helgar meg for deim, so dei og skal vera helga i sanning.
I sanctify myself for their sakes, so that they may also be sanctified by the truth.
20 Og eg bed ikkje einast for desse men og for deim som kjem til å tru på meg for deira ord skuld,
“I don’t pray for these alone, but also for those who will believe in me through their message,
21 at dei alle må vera eitt, som du, Fader, er i meg, og eg er i deg - at dei og må vera i oss - so verdi kann tru at du hev sendt meg.
that they all may be one, as You, Father, are in me, and I in You. I pray that they also may be one in Us, so that the world may believe that You sent me.
22 Eg hev gjeve deim den herlegdomen som du hev gjeve meg, so dei skal vera eitt, liksom me er eitt,
I have given them the glory which You gave me, that they may be one just as we are one:
23 eg i deim og du i meg, so dei skal vera fullkomeleg eitt - so verdi kann skyna at du hev sendt meg og elska deim som du hev elska meg.
I in them and You in me. May they be brought to complete unity to let the world know that You sent me and have sincerely loved them even as You have sincerely loved me.
24 Fader, eg vil at dei du hev gjeve meg, dei skal og vera der eg er, vera hjå meg, so dei fær skoda min herlegdom, som du hev gjeve meg av di du hev elska meg fyrr verdi vart grunnlagd.
Father, I desire that those You gave me may also be with me where I am, that they may see my glory which You’ve given me; because You sincerely loved me before the foundation of the world.
25 Rettferdige Fader, verdi kjenner deg ikkje, men eg kjenner deg, og desse hev kanna at du hev sendt meg;
O righteous Father! The world hasn’t known You, but I have always known You, and these have come to know that You sent me.
26 eg hev gjort namnet ditt kunnigt for deim og skal gjera det kunnigt, so den kjærleiken du hev havt til meg, kann vera i deim, og eg sjølv kann vera i deim.»
I have declared to them Your name, and will continue to declare it, so that the sincere love with which You sincerely loved me may be in them, and I may be in them.”

< Johannes 17 >