< Jobs 11 >

1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol h7585)
Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali. (Sheol h7585)
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."

< Jobs 11 >