< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Eval, and Abimael, and Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.

< 1 Mosebok 10 >