< Galaterne 5 >

1 Til fridom hev Kristus frigjort oss; statt difor faste og lat deim ikkje få dykk inn att under trældoms ok!
För att vi skola vara fria, har Kristus frigjort oss. Stån därför fasta, och låten icke något nytt träldomsok läggas på eder.
2 Sjå, eg, Paulus, segjer dykk, at um de let dykk umskjera, so vil Kristus inkje gagna dykk.
Se, jag säger eder, jag Paulus, att om I låten omskära eder, så bliver Kristus eder till intet gagn.
3 Atter vitnar eg for kvart menneskje som let seg umskjera, at han er skuldig til å halda heile lovi.
Och för var och en som låter omskära sig betygar jag nu åter att han är pliktig att fullgöra hela lagen.
4 De som vil verta rettferdiggjorde ved lovi, de er skilde frå Kristus, de er falne ut or nåden.
I haven kommit bort ifrån Kristus, I som viljen bliva rättfärdiga i kraft av lagen; I haven fallit ur nåden.
5 For i trui ventar me i Anden på det som rettferdi gjev oss von um;
Vi vänta nämligen genom ande, av tro, den rättfärdighet som är vårt hopp.
6 for i Kristus Jesus gjeld korkje umskjering eller fyrehud noko, men berre tru som er verksam i kjærleik.
Ty i Kristus Jesus betyder det intet huruvida någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han har en tro som är verksam genom kärlek.
7 De heldt godt fram; kven hindra dykk frå å lyda sanningi?
I begynten edert lopp väl. Vem har nu lagt hinder i eder väg, så att I icke mer lyden sanningen?
8 Denne yverteljingi er ikkje frå honom som kalla dykk.
Till sådant kom ingen maning från honom som har kallat eder.
9 Ein liten surdeig syrer heile deigen.
Litet surdeg syrar hela degen.
10 Eg hev den tiltru til dykk i Herren, at de inkje anna vil tenkja. Men den som forviller dykk, han skal få sin dom, kven han so er.
För min del har jag i Herren den tillförsikten till eder, att I icke häri skolen tänka på annat sätt; men den som vållar förvirring bland eder, han skall bära sin dom, vem han än må vara.
11 Men eg, brør, um eg enno forkynner umskjering, kvi vert eg endå forfylgd? då er vel krossens støytestein burtteken.
Om så vore, mina bröder, att jag själv ännu predikade omskärelse, varför skulle jag då ännu alltjämt lida förföljelse? Då vore ju korsets stötesten röjd ur vägen. --
12 Gjev dei måtte skjera seg sjølve sund, dei som eggjar dykk upp!
Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning.
13 For de, brør, er kalla til fridom. Bruk berre ikkje fridomen til høve for kjøtet; men ten kvarandre i kjærleik!
I ären ju kallade till frihet, mina bröder; bruken dock icke friheten så, att köttet får något tillfälle. Fastmer mån I tjäna varandra genom kärleken.
14 for heile lovi er uppfyllt i eitt bod, i dette: «Du skal elska næsten din som deg sjølv!»
Ty hela lagens uppfyllelse ligger i ett enda budord, nämligen detta: "Du skall älska din nästa såsom dig själv."
15 Men dersom de bit og et kvarandre, so sjå til at de ikkje et kvarandre upp!
Men om I bitens inbördes och äten på varandra, så mån I se till, att I icke bliven uppätna av varandra.
16 Men eg segjer: Ferdast i Anden, so skal de ikkje fullføra kjøtsens lyst!
Vad jag vill säga är detta: Vandren i ande, så skolen I förvisso icke göra vad köttet har begärelse till.
17 For kjøtet er huga tvert imot Anden, men Anden imot kjøtet; for desse stend imot kvarandre, so de ikkje skal gjera det som de vil.
Ty köttet har begärelse mot Anden, och Anden mot köttet; de två ligga ju i strid med varandra, för att hindra eder att göra vad I viljen.
18 Men dersom de vert drivne av Anden, då er de ikkje under lovi.
Men om I drivens av ande, så stån I icke under lagen.
19 Men kjøtsens gjerningar er openberre, slike som: Utukt, ureinskap, lauslivnad,
Men köttets gärningar äro uppenbara: de äro otukt, orenhet, lösaktighet,
20 avgudsdyrking, trolldom, fiendskap, kiv, ovund, vreide, stridssykja, tvidrag, sundringar,
avgudadyrkan, trolldom, ovänskap, kiv, avund, vrede, genstridighet, tvedräkt, partisöndring,
21 misunning, mord, drykk, svir og meir slikt; um dette segjer eg dykk fyreåt, likesom eg fyrr hev sagt, at dei som fer med slikt, skal ikkje erva Guds rike.
missunnsamhet, mord, dryckenskap, vilt leverne och annat sådant, varom jag säger eder i förväg, såsom jag redan förut har sagt, att de som göra sådant, de skola icke få Guds rike till arvedel.
22 Men Andens frukt er kjærleik, gleda, fred, langmod, mildskap, godleik, truskap,
Andens frukt åter är kärlek, glädje, frid, tålamod, mildhet, godhet, trofasthet,
23 spaklynde, fråhald. Mot slike er ikkje lovi.
saktmod, återhållsamhet. Mot sådant är icke lagen.
24 Men dei som høyrer Kristus Jesus til, dei hev krossfest kjøtet med fysnorne og lysterne.
Och de som höra Kristus Jesus till hava korsfäst sitt kött tillika med dess lustar och begärelser.
25 Liver me i Anden, so lat oss og ferdast i Anden!
Om vi nu hava liv genom ande, så låtom oss ock vandra i ande.
26 Lat oss ikkje søkja fåfengd æra, so me eggjar kvarandre og ovundar kvarandre!
Låtom oss icke söka fåfänglig ära, i det att vi utmana varandra och avundas varandra.

< Galaterne 5 >