< 1 Korintierne 3 >

1 Og eg, brør, kunde ikkje tala til dykk som til åndelege, men berre som til kjøtlege, som til nyfødingar i Kristus.
And as for myself, brethren, I found it impossible to speak to you as spiritual men. It had to be as to worldlings--mere babes in Christ.
2 Eg gav dykk mjølk å drikka og ikkje fast føda; for de tolde det ikkje endå. Ja, de toler det ikkje enno,
I fed you with milk and not with solid food, since for this you were not yet strong enough. And even now you are not strong enough:
3 for de er enno kjøtlege; for når det er ovund og trætta millom dykk, er de då ikkje kjøtlege og ferdast på menneskjevis?
you are still unspiritual. For so long as jealousy and strife continue among you, can it be denied that you are unspiritual and are living and acting like mere men of the world?
4 For når ein segjer: «Eg held meg til Paulus, » og ein annan: «Eg til Apollos», er de ikkje då menneskje?
For when some one says, "I belong to Paul," and another says, "I belong to Apollos," is not this the way men of the world speak?
5 Kva er då Apollos, og kva er Paulus? Tenarar som de kom til trui ved, og det etter som Herren gav kvar for seg.
What then is Apollos? And what is Paul? They are just God's servants, through whose efforts, and as the Lord granted power to each, you accepted the faith.
6 Eg planta, Apollos vatna; men Gud gav vokster.
I planted and Apollos watered; but it was God who was, all the time, giving the increase.
7 So er no korkje den noko som planter, eller den som vatnar, men Gud som gjev vokster.
So that neither the planter nor the waterer is of any importance. God who gives the increase is all in all.
8 Den som plantar, og den som vatnar, er eitt, men kvar skal få si eigi løn etter sitt eige arbeid.
Now in aim and purpose the planter and the waterer are one; and yet each will receive his own special reward, answering to his own special work.
9 For me er Guds medarbeidarar, de er Guds åkerland, Guds bygnad.
Apollos and I are simply fellow workers for and with God, and you are God's field-- God's building.
10 Etter den Guds nåde som er meg gjeven, hev eg lagt grunnvoll som ein vis byggmeister, men ein annan byggjer uppå; men kvar sjå til, korleis han byggjer uppå!
In discharge of the task which God graciously entrusted to me, I--like a competent master-builder--have laid a foundation, and others are building upon it. But let every one be careful how and what he builds.
11 For annan grunnvoll kann ingen leggja enn den som er lagd, det er Jesus Kristus.
For no one can lay any other foundation in addition to that which is already laid, namely Jesus Christ.
12 Men um nokon byggjer på denne grunnvollen med gull, sylv, dyre steinar, tre, høy, strå,
And whether the building which any one is erecting on that foundation be of gold or silver or costly stones, of timber or hay or straw--
13 då skal kvar manns verk verta synbert; for dagen skal syna det, for han vert openberra med eld; og korleis kvar manns verk er, det skal elden prøva.
the true character of each individual's work will become manifest. For the day of Christ will disclose it, because that day is soon to come upon us clothed in fire, and as for the quality of every one's work-- the fire is the thing which will test it.
14 Um nokon manns verk som han bygde, stend seg, so skal han få løn;
If any one's work--the building which he has erected--stands the test, he will be rewarded.
15 um nokon manns verk brenn upp, so skal han missa henne; sjølv skal han då verta frelst, men so som gjenom eld.
If any one's work is burnt up, he will suffer the loss of it; yet he will himself be rescued, but only, as it were, by passing through the fire.
16 Veit de ikkje at de er Guds tempel, og Guds Ande bur i dykk?
Do you not know that you are God's Sanctuary, and that the Spirit of God has His home within you?
17 Tyner nokon Guds tempel, honom skal Gud tyna; for heilagt er Guds tempeler, og det er de.
If any one is marring the Sanctuary of God, him will God mar; for the Sanctuary of God is holy, which you all are.
18 Ingen dåre seg sjølv! Um nokon millom dykk tykkjest vera vis i denne verdi, lat honom verta ei dåre, so han kann verta vis! (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any man imagines that he is wise, compared with the rest of you, with the wisdom of the present age, let him become "foolish" so that he may be wise. (aiōn g165)
19 For visdomen som høyrer denne verdi til, er dårskap for Gud. For det stend skrive: «Han fangar dei vise i deira sløgd, »
This world's wisdom is "foolishness" in God's sight; for it is written, "He snares the wise with their own cunning."
20 og atter: «Herren kjenner tankarne hjå dei vise, at dei er fåfengde.»
And again, "The Lord takes knowledge of the reasonings of the wise--how useless they are."
21 Difor skal ingen rosa seg av menneskje; for alt høyrer dykk til,
Therefore let no one boast about his human teachers.
22 anten det er Paulus eller Apollos eller Kefas, anten det er verdi eller liv eller daude, anten det er det som no er, eller det som koma skal: alt høyrer dykk til;
For everything belongs to you--be it Paul or Apollos or Peter, the world or life or death, things present or future--everything belongs to you;
23 men de høyrer Kristus til, og Kristus høyrer Gud til.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

< 1 Korintierne 3 >