< Romerne 4 >

1 Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?
Mihem lam dol a sei dingin Abraham chu Juda mite tahsan phutdohpa ahi. Pathen toh kilungto theina dinga ipi ahinbol doh em?
2 For blev Abraham rettferdiggjort av gjerninger, da har han noget å rose sig av. Men det har han ikke for Gud;
Athilpha bol chun Pathen santhei asodoh sah a ahileh, aman kisonpi ding ananei ding ahitai. Hinla, hichu Pathen lama dingin ahitheipoi.
3 for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
Ajeh chu Pathen thubun, “Abraham'in Pathen atahsan'in, chule hiche atahsanna jeh chun Pathen in michonphan asimtai!” tin eiseipeh uve.
4 men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet;
Mihon na atoh tenguleh anatoh man'u chu thilpeh akitipoi, amahon akilodoh-u ahijoi.
5 den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
Hinlah miho michonphaa kisim ho chu, anatoh jal'u hilouvin, michonse ho ngaidampa Pathen atahsan jal'u ahibouve.
6 Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
David'in jong michonpha tia kiphongdoh ho chu natoh jal jeh ahilou thudol ana seijin ahi.
7 Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
“O seingailou ahinauva kingaidama, achonset-u mukit loudia kisuhbeipeh ho chu iti kipa um hitam!
8 salig er den mann som Herren ikke tilregner synd.
Ahinai, achungchang thu'u Pakaiyin achonsetnau jih lutsa akoi noimang peh'a um michu iti kipa um hitam!” ati.
9 Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
Tua hi Judah mite dinga bou phatthei channa ham? Ahilouleh chidang namdang cheptanlou ho dinga jong hiya ham? Ahinai, eihon jong Abraham chu atahsan jal'a Pathen'in themchang a anakoi ahitai, ti inasei jiuvin ahi.
10 hvorledes blev den da tilregnet ham? da han var omskåret, eller da han hadde forhud? Ikke da han var omskåret, men da han hadde forhud,
Ahin, hichu iti hung hithei'ah ahidem? Ama chep kitan jouva bou themchang hiya ham? Ahilouleh cheptan masang joh ham? Chentah a seiding in, Abraham chu Pathen in cheptan masanga analah ahitai.
11 og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
Cheptan hi Abraham'in tahsan aneiye ti amelchihna ahi. Chule Pathen in ama chu michonpha tia asan'a chule aphondohna chu cheptan masangpeh ahitai. Hijeh'a hi, Abraham hi cheptanlou atahsanho dinga apau ahi. Atahsan nau jeh a chu amaho michonpha tia kisima ahitauve.
12 og far til de omskårne som ikke bare har omskjærelsen, men også vandrer i fotsporene av den tro som vår far Abraham hadde da han var uomskåret.
Chule Abraham hi cheptan ho dinga jong lhagaova apau ahi. Hinla hiche hi Abraham cheptan masanga tahsan anei tobanga tahsan neihoa ding bou ahi.
13 For ikke ved loven fikk Abraham eller hans ætt det løfte at han skulde være arving til verden, men ved troens rettferdighet.
Tahbeh mongin, Pathen in vannoi pumpi hi Abraham le achilhahte apeh ahin, hichu Pathen Danthu ajui jeh-u ahipon, chusanga tahsan jal'a kijopmatna phatah anei jaljoh ahi.
14 For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
Pathen Thutep hi danthu juihoa dinga bou hitaleh, tahsan ngaitalou ding ahi. Chule thutep hi ajeh bei hiding ahitai.
15 for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
Ajeh chu Danthu hin athupeh ho jui dinga gimbolna jengbou ahin lhut ding ahi (Dan suhkeh louna dingin lampi khat bou aum'in, hichu Dan neitah lou ding chu ahije).
16 Derfor fikk han løftet ved troen, forat det kunde være som en nåde, så løftet kunde stå fast for hele ætten, ikke bare for den som har loven, men også for den som har Abrahams tro, han som er far til oss alle
Chutia chu, thutep hi tahsan jal'a kimu'ah ahin, manbei thilpeh-akipea chu ahi. Abraham tahsan tobang inei uva ahileh Mose Dan ijuiyu hihen, ijuilouvu hijongleh eihon ibon'uva imu teidiu ahi. Ajeh chu Abraham chu atahsan jousea dinga pa ahi.
17 - som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
Hiche hi ahi Pathen Lekhabun asei, “Keiman nangma namtin mipa a kasem nahitai” tia Pathen in ajah a anasei chu. Hiche ahitheina chu Abraham'in Pathen atahsan'a athisa hinsahkitna chule imacha louva kona thil thah asemdoh thei tahsan na jeh ahi.
18 Mot håp trodde han med håp, forat han skulde bli mange folks far efter det som sagt var: Så skal din ætt bli;
Kinepna ding umlouna jenga jong Abraham chu akinem jingin, ama namtin dinga Pa ahung hiding tahsanna aneiyin ahi. Ajehchu Pathen in ajah a, “Chutia a chu son le chilhah tampi nahin neiding ahi,” atipeh ahi.
19 og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv;
Chule Abraham chu kum 100 nailam ahi jengin jong hitia atahsa chu athi tobang ahitah vang'in, chule Sarah naobu jong chu avoitah vang'in, atahsan chu adai lhadehpon ahi.
20 på Guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav Gud æren
Abraham chun Pathen thutep longlouvin atahsan'in ahi. Tahbeh in atahsanna chu ahatcheh in chule hichea chun Pathen loupina apen ahi.
21 og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
Pathen chun akitepna ipi hijongleh aboldoh ding ahi ti hetchetna kicheh aneiye.
22 Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.
Chule Abraham chu atahsan jal'a Pathen'in michonpha tia asem ahitai.
23 Men ikke bare for hans skyld er det skrevet at det blev tilregnet ham,
Chutia Pathen in ama michonphaa asem chu Abraham dinga bou phachoma ahipoi. Eiho phatchompi dinga jong kijih a ahi.
24 men også for vår skyld, som det vil bli tilregnet, vi som tror på ham som opvakte Jesus, vår Herre, fra de døde,
I-Pakaiyu Yeshua thinaa kona kaithoupa chu itahsan uva ahileh Pathen in eiho jong michonpha'a eisem dingu ahi, ti hetchetna eipeuve.
25 han som blev gitt for våre overtredelser og opreist til vår rettferdiggjørelse.
Ichonset jeh uva Ama chu thi dinga pehdoh a uma ahin, chule hinna a Ama kaithouva aum hin Pathen to eisuhcham'u ahitai.

< Romerne 4 >