< 1 Korintierne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Hiche lekhathot hi Pathen lung cham'a kilhengdoh Yeshua Christa solchah Paul le isopiu Sosthenes a kon ahi.
2 - til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
Keiman Pathen houbung Corinth a um nangho Pathen in amithengte hiding a akouho henga kahin sut ahi. Aman Christa Yeshua jal'a athenga nasemu ahi, munjousea Christian ho jouse, I Pakaiyu Yeshua Christa, amaho le eiho dinga Pakai, min hinkou ho jouse abolna banga.
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun nangho lungset le cham lungmon napeuhen.
4 Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
Nangho tua hi Christa Yeshua a nahi jalun chule lungsetna thilpeh napeh jalun keiman ka Pathen chu kathangvah jingin ahi.
5 at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
Ama a kona na houbungu hi Pathen in imalam jousea nahaosah u ahin, thusei thepna le hetthemna jouse hi naneiyu ahi.
6 likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
Hiche hin keiman Christa chung thu kaseipeh uhi adih e ti aphotchen ahi.
7 så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
Nanghon tua lhagao thilpeh tintang nangaichat hou chu I-Pakaiyu Yeshua Christa hungkitna ding kinem'a ngah a nahi jeh uva naneiyu ahitai.
8 han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Aman achaina geiya nahatsah uva, IPakaiyu Yeshua Christa ahung niteng nolnabei hinkho naman theina dingu ahi.
9 Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
Pathen hi tahsan umtah ahina jal'a Aman aboldinga asei chu thonlou hela ahinbol ding ahin, chule Ama chun Achapa Pakai Yeshua a chan neikhom dinga nangeh u ahitai.
10 Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
Kasopi deitahte, I Pakaiyu Yeshua Christa thuneina'a kangeh nom nau chu nangho khat le khat kilungtoh tah in umun. Houbunga kibung khenna umhih hen. Chusang in lungkhat kisauvin, lunggel le lungtup kithakhat hiuvin.
11 For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
Ajeh chu kasopi deitahte, Chloe insung mite phabep in kitohmoa naum u thu chu kajah a ahung seiyuve.
12 Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
Nangho lah a mi phabep in, “Keima Paul nungjui kahi,” abangkhat loiyin, “Apollos nung kajuiye,” ahilouleh, “Peter nungjui kahi,” ahilouleh “Christa bou kajui ahi,” natiuvin ahi.
13 Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
Christa chu loituma achom cheh'a nakhen'u hitam? Keima Paul hi nangho dinga kikhenbeh a kahim? Nalah uva Paul mina baptize kibol naumuvem? Na um hihnauve!
14 Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
Nalah uva Crispus le Gaius tailou khatcha baptize kanabollou jeh in Pathen kathangvah e.
15 for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
Ajeh iham itileh tua hi koimachan kamin in baptize einabol'e eititheilou dingu ahitai.
16 Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
(Oh ahinai, keiman Stephenas insung pumpi jong chu baptize kanabolnai, ahinlah koima dang baptize kabolbe kahepoi).
17 For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
Ajeh chu Christan keima baptize bol le dinga eisol ahipoi, Kipana Thupha seiphongle dinga bou eisol ahi. Christa thingpel chun athaneina aman louna dinga chihna thudol asei kahilou ahi.
18 For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
Ajeh chu thingpel thuhi mahthahna lam manoho dinga ngol hoitah thu ahi. Hinlah eiho huhhingna chang ho dinga Pathen thahatna ahi.
19 for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
Pathen Thubun aseima bangin, “Keiman miching ho chihna chu kasuhbei ding, chule milungching chihna chu imacha hilouva kakoi ding ahi” ati.
20 Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? (aiōn g165)
Hiti ahijeh chun, chihgilna neiho, lekhathem ho, chule vannoi lungthim themnaa minelkal hat ho iti tauvintem? Pathen in hiche vannoi chihna chu angola amu ahibouve. (aiōn g165)
21 For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
Pathen in Achihna a vannoiyin mihem chihnaa Ama ahetdoh lou dingu ahi ti amu jeh a, angol ho thusei banga kathuseiyu hin atahsan ho ahuhhing nadinga amanchah ahi.
22 eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
Van'a kona melchihna thum Judah nam mite dinga hichu ngolthu ahin, chule Greek mite, mihem chihna hol ho, dinga jong ngol thu ahi.
23 men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
Hitia hi keihon Christa kikhetbeh thu kaseiyu hi Judah nam mite lunghan kondohna ahunghin chule chidang namdang hon pannabei thu kisei ahibouve, atiuvin ahi.
24 men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
Hinlah Pathen in huhhing dinga akou ho dingin vang, Judah mi hihen chidang namdang hijong leh, Christa chu Pathen thahatna le Pathen chihna ahigel e.
25 For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
Hiche Pathen in ngol tah a tohgon anei hi mihem achingpen tohgon sangin jong achingjon chule Pathen thalhahsamna chu mihem thahatpen sangin jong ahatjo nalaiye.
26 For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
Kasopi deitahteho geldohtemun, Pathen in nanakou pet'u chun hiche vannoi lamdol a aching'ah ahilouleh athaneiyah ahilouleh ahaovah naum pouve.
27 men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
Chusangin, vannoiyin angol'a agel ho'u chu Pathen in ching kisaho jachatsahna dinga alhendoh ahi. Chule Aman thaneilou ho jong chu thaneitah a kigel ho jachatsahna'a alhendoh ahi.
28 og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
Pathen in hiche vannoiyin anahsahmo ho, imacha louva agel ho, chu alhendoh a, vannoiyin thupitah a agelho imacha hilou sosah dinga manchah dinga alhendoh ahi.
29 forat intet kjød skal rose sig for Gud.
Akhonna keiya, koimacha Pathen angsunga akiletsah hoitho umlouna ding ahi.
30 Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
Pathen in Christa Yeshua toh nagop khomu ahitai. Iphatchompina ding uva Pathen in chihna tahbeh chu Ama ahisah ahitai. Christan eiho Pathen toh isuhchamu ahitah jeh in, Aman eiho athenga chule athengsel a eisem uva, chule chonset'a kona eilha ongtholu ahitai.
31 forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
Hiche jeh a chu Pathen Thubun asei, “Nangma nakison noma ahileh Pakai chungthua bou kisongin,” ati ahi.

< 1 Korintierne 1 >