< Romerne 3 >

1 Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
So what advantage does the Jew have, or what is the profit of circumcision?
2 Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
Much in every way! First of all, because they were entrusted with the oracles of God.
3 For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
So, what if some did not believe? Their unbelief will not nullify God's faithfulness, will it?
4 Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
Of course not! Rather, let God be found true, but every man a liar; just as it is written: “That you may be justified in your words, and may overcome when you are judged.”
5 Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
Now if our unrighteousness highlights God's righteousness, what shall we say? God is not unrighteous for inflicting His wrath, is He? (I speak as a man.)
6 Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
Of course not! Otherwise, how will God judge the world?
7 Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
Still, if the truth of God abounded to His glory by my falsehood, just why am I still judged as a sinner?
8 Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
However, we must not say, “Let us do evil so that good may come” (as some people slanderously claim that we do)—their condemnation is well deserved!
9 Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
What then? Are we any better? Not at all! For we have already charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
10 som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
Just as it is written: “No one is righteous, not even one;
11 det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
there is no one who understands, no one who seeks God.
12 alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
All have turned aside, together they have been made useless; there is no one who shows kindness, no, not so much as one.”
13 Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
“Their throat is an opened grave; they habitually deceive with their tongues.” “Viper's venom is under their lips”;
14 Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
“whose mouth is full of cursing and bitterness.”
15 Deres føtter er snare til å utøse blod;
“Their feet are swift to shed blood;
16 ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
ruin and wretchedness are in their paths,
17 og freds vei kjenner de ikke.
and the way of peace they have not known.”
18 Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
“There is no fear of God before their eyes.”
19 Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be shut and the whole world become accountable to God.
20 siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
It follows that no flesh will be justified in His sight by the works of the law, because through the law comes the real knowledge of sin.
21 Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
But now, apart from law, a righteousness from God has been revealed, being attested by the Law and the Prophets,
22 det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
namely, a righteousness from God through faith in Jesus Christ, into all and upon all those who believe. There is no difference:
23 alle har syndet og fattes Guds ære,
all have sinned and fall short of the glory of God,
24 og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus;
25 som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
whom God has openly made available as a propitiation through the faith in His blood, to demonstrate His righteousness because of the passing over, in God's forbearance, of the previously committed sins;
26 for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
to demonstrate His righteousness at this present time, so as to be just, Himself, and the justifier of him who is of the Faith of Jesus.
27 Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law, that of works? No, but by a law of faith.
28 For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
Therefore we conclude that a person is justified by faith apart from works of law.
29 Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
Or is God for Jews only? Is He not also for Gentiles? Yes, also for Gentiles,
30 så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
since indeed there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through the Faith.
31 Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
Do we then nullify law through the Faith? Of course not! Rather, we uphold law.

< Romerne 3 >