< Salmenes 88 >

1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
2 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
3 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol h7585)
因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol h7585)
4 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
5 frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
6 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
7 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
8 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
9 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
10 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
11 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
12 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
13 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
14 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
15 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
16 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
17 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
18 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。

< Salmenes 88 >