< Salmenes 81 >

1 Til sangmesteren, efter Gittit; av Asaf. Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
2 Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
3 Støt i basun i måneden, ved fullmånen, på vår høitids dag!
當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
4 For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
5 Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:
他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
6 Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
7 I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. (Sela)
你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
8 Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
9 Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
11 Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
12 Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
13 O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
14 Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
15 De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
16 Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.
他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。

< Salmenes 81 >