< Salmenes 73 >

1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Salmenes 73 >