< Salmenes 39 >

1 Til sangmesteren, til Jedutun; en salme av David. Jeg sa: Jeg vil vokte mine veier, så jeg ikke synder med min tunge; jeg vil legge munnkurv på min munn, så lenge den ugudelige ennu er for mine øine.
В конец, Идифуму, песнь Давиду. Рех: сохраню пути моя, еже не согрешати ми языком моим: положих устом моим хранило, внегда востати грешному предо мною.
2 Jeg blev taus og var aldeles stille, jeg tidde uten gagn, og min smerte blev oprørt.
Онемех и смирихся, и умолчах от благ, и болезнь моя обновися.
3 Mitt hjerte blev hett inneni mig, ved min grublen optendtes ild; - jeg talte med min tunge:
Согреяся сердце мое во мне, и в поучении моем разгорится огнь: глаголах языком моим:
4 La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort!
скажи ми, Господи, кончину мою и число дний моих, кое есть, да разумею, что лишаюся аз.
5 Se, som en håndsbredd har du satt mine dager, og min livstid er som intet for dig; visselig, bare tomhet er hvert menneske, hvor fast han enn står. (Sela)
Се, пяди положил еси дни моя, и состав мой яко ничтоже пред Тобою: обаче всяческая суета всяк человек живый.
6 Bare som et skyggebillede vandrer mannen, bare tomhet er deres uro; han dynger op og vet ikke hvem som skal samle det inn.
Убо образом ходит человек, обаче всуе мятется: сокровищствует, и не весть, кому соберет я.
7 Og nu, hvad håper jeg på Herre? - Mitt håp står til dig.
И ныне кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебе есть.
8 Frels mig fra alle mine overtredelser, gjør mig ikke til spott for dåren!
От всех беззаконий моих избави мя: поношение безумному дал мя еси.
9 Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det.
Онемех и не отверзох уст моих, яко Ты сотворил еси.
10 Ta bort fra mig din plage! For din hånds slag er jeg blitt til intet.
Отстави от мене раны Твоя: от крепости бо руки Твоея аз изчезох.
11 Tukter du en mann med straff for misgjerning, da fortærer du hans herlighet likesom møll; bare tomhet er hvert menneske. (Sela)
Во обличениих о беззаконии наказал еси человека, и истаял еси яко паучину душу его: обаче всуе всяк человек.
12 Hør min bønn, Herre, og vend øret til mitt rop, ti ikke til min gråt! for jeg er en fremmed hos dig, en gjest som alle mine fedre.
Услыши молитву мою, Господи, и моление мое внуши, слез моих не премолчи: яко преселник аз есмь у Тебе и пришлец, якоже вси отцы мои.
13 Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere!
Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду.

< Salmenes 39 >