< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Nyansa asi ne fi; wasisi nʼafadum ason.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Wasiesie ne nam de afra ne nsa, wato ne pon.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ fi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ se,
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
“Mommra mmedi mʼaduan na monnom nsa a mafra no.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Munnyaw mo ntetekwaasɛm no na mubenya nkwa; monnantew ntease akwan so.”
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Nea ɔteɛteɛ ɔfɛwdifo no frɛ ahohorabɔ; na nea ɔka amumɔyɛfo anim no nya ɔyaw.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Ɛno nti, nka ɔfɛwdifo anim na ɔmmɛtan wo; ka onyansafo anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Ma onyansafo akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔtreneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Awurade suro yɛ nyansa mfiase Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ ntease.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfe bɛka wo nkwa ho.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Sɛ woyɛ onyansafo a, wubenya wo nyansa so mfaso; sɛ woyɛ ɔfɛwdifo a, wo nko ara na wubehu amane.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Ɔbea ɔkwasea yɛ ɔkasafo; onni ahohyɛso na onni nimdeɛ.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Ɔte ne fi pon ano, na ɔte akongua a esi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wotwa mu wɔ hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee se,
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
“Nsu a wowia no yɛ fremfrem na aduan a wodi no ahintawee no yɛ dɛ!”
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
Nanso wonnim koraa sɛ awufo wɔ hɔ sɛ nʼahɔho wɔ ɔda no ase tɔnn. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >