< Salomos Ordsprog 4 >

1 Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
[Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
Donum bonum tribuam vobis: legem meam ne derelinquatis.
3 For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea.
4 da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives.
5 Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
9 Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.]
10 Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
[Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
Viam sapientiæ monstrabo tibi; ducam te per semitas æquitatis:
12 Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Tene disciplinam, ne dimittas eam; custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam.
16 For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem.
19 De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
Via impiorum tenebrosa; nesciunt ubi corruant.
20 Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui:
22 For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Ne declines ad dexteram neque ad sinistram; averte pedem tuum a malo: vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.]

< Salomos Ordsprog 4 >