< Salomos Ordsprog 4 >

1 Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
2 For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
3 For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
4 da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
5 Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
6 Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
7 Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
8 Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
9 Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
10 Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
11 Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
12 Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
13 Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
14 På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
15 Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
16 For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
17 For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
18 Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
19 De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
21 La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
22 For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
23 Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
24 Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
25 La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
26 Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
27 Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.

< Salomos Ordsprog 4 >