< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *QK) strong drink.
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *QK) a vineyard.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Qk) lamp her.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.

< Salomos Ordsprog 31 >