< Salomos Ordsprog 3 >

1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。

< Salomos Ordsprog 3 >