< Salomos Ordsprog 24 >

1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.

< Salomos Ordsprog 24 >