< Salomos Ordsprog 2 >

1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.

< Salomos Ordsprog 2 >