< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol h7585)
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.

< Salomos Ordsprog 15 >