< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
2 Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
3 Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
4 En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
5 De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
6 De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
7 De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
8 En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
9 Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
10 Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
11 Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
12 Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
13 I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
14 Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
15 Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
16 Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
17 Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
18 Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
19 Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
20 Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
21 Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
22 Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
23 Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
24 Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
25 Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
26 Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
27 Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
28 På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.
Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.

< Salomos Ordsprog 12 >