< Filippenserne 1 >

1 Paulus og Timoteus, Kristi Jesu tjenere - til alle de hellige i Kristus Jesus som er i Filippi, tillikemed tilsynsmenn og menighetstjenere:
Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
3 Jeg takker min Gud så ofte jeg kommer eder i hu,
I thank my God every time I remember you;
4 idet jeg alltid når jeg beder, gjør min bønn for eder alle med glede,
in all my prayers for all of you I always pray with joy,
5 på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu.
because of your partnership in the Gospel from the first day until now,
6 Og jeg er fullt viss på dette at han som begynte en god gjerning i eder, vil fullføre den inntil Jesu Kristi dag,
being certain of this very thing, that He who began a good work in you will complete it until the Day of Jesus Christ;
7 likesom det jo er rimelig for mig å tenke således om eder alle, eftersom jeg bærer eder i mitt hjerte, både i mine lenker og når jeg forsvarer og stadfester evangeliet, siden I alle har del med mig i nåden.
just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel you all are partakers with me of the Grace.
8 For Gud er mitt vidne hvorledes jeg lenges efter eder alle med Kristi Jesu hjertelag.
God is my witness how I long for you all with the affection of Jesus Christ.
9 Og dette beder jeg om at eders kjærlighet ennu må bli alt rikere og rikere på kunnskap og all skjønnsomhet,
This is what I pray: that your love may abound yet more and more in real knowledge and full discernment,
10 forat I må kunne dømme om de forskjellige ting, så I kan være rene og uten anstøt til Kristi dag,
for you to identify the things that really matter; that you may be sincere and blameless until the Day of Christ,
11 fylt med rettferdighets frukt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til ære og lov.
having been filled with the fruits of righteousness that are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Jeg vil at I skal vite, brødre, at det jeg har oplevd, heller har tjent til evangeliets fremme,
Now I want you to know, brothers, that the events against me have actually turned out for the advancement of the Gospel:
13 så at det er blitt vitterlig for hele livvakten og for alle de andre at det er for Kristi skyld jeg er i lenker,
as a result, it has become evident to the whole imperial guard, and to everyone else, that I am in chains for Christ;
14 og så at de fleste av brødrene i Herren har fattet tiltro til mine lenker og derved enn mere har fått mot til å tale ordet uten frykt.
also, most of the brothers in Sovereign have been influenced by my chains to be much bolder, to speak the Word fearlessly.
15 Vel forkynner også somme Kristus av avind og for kivs skyld, men andre dog også av velvilje;
To be sure, some are even preaching Christ out of envy and rivalry, but others out of good will;
16 disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet,
the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking to add to my affliction while in chains,
17 men hine gjør det av trettesyke, ikke med ren hu, idet de mener å legge trengsel til mine lenker.
but the latter out of love, knowing that I am set here for the defense of the Gospel.
18 Hvad da? Kristus forkynnes dog på enhver måte, enten det skjer for syns skyld eller i sannhet, og det gleder jeg mig over; ja, jeg vil og fremdeles glede mig;
No problem: in every way, be it in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice—yes, and will rejoice.
19 for jeg vet at dette skal bli mig til frelse ved eders bønn og Jesu Kristi Ånds hjelp,
You see, I know that this will turn out for my deliverance (through your supplication and the support of the Spirit of Jesus Christ)
20 efter min inderlige lengsel og mitt håp om at jeg ikke skal bli til skamme i nogen ting, men at Kristus, som alltid, så og nu, med all frimodighet skal bli forherliget ved mitt legeme, enten det blir ved liv eller ved død.
according to my earnest expectation and hope that I will not be put to shame in anything but be truly bold, so that now as always Christ will be glorified in my person, whether by life or by death
21 For mig er livet Kristus og døden en vinning;
—to me, to live is Christ and to die is gain.
22 men dersom det å leve i kjødet gir mig frukt av min gjerning, så vet jeg ikke hvad jeg skal velge,
Now if I am to live on in the flesh it will mean fruitful labor for me, so I do not know what to choose.
23 men står rådvill mellem de to ting, idet jeg har lyst til å fare herfra og være med Kristus for dette er meget, meget bedre;
I am torn between the two: I have the desire to depart and be with Christ (far better),
24 men å bli i kjødet er nødvendigere for eders skyld.
but to remain in the flesh is more necessary, because of you.
25 Og da jeg er fullt viss på dette, vet jeg at jeg skal bli i live og være hos eder alle til eders fremgang og glede i troen,
So having been persuaded of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
26 forat eders ros kan bli rik i Kristus Jesus ved mig, når jeg kommer til eder igjen.
so that your rejoicing over me may be more abundant in Christ Jesus, through my coming to you again.
27 Bare før eders liv således som verdig er for Kristi evangelium, forat jeg, enten jeg kommer og ser eder, eller jeg er fraværende, må få høre om eder at I står fast i én Ånd, så I med én sjel kjemper sammen for troen på evangeliet
Only conduct yourselves in a manner worthy of the Gospel of Christ, so that whether I come and see you, or am absent, I may hear about you that you stand firm in one spirit, striving together for the faith of the Gospel with one soul,
28 og ikke i nogen ting lar eder skremme av motstanderne; det er for dem et varsel om undergang, men om eders frelse, og det fra Gud.
and not being intimidated in any way by your opponents: to them this is an indicator of ruin, but to you of deliverance, and that from God.
29 For eder blev det unt, for Kristi skyld - ikke bare å tro på ham, men og å lide for hans skyld,
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe into Him, but also to suffer for His sake,
30 idet I har den samme strid som I så på mig og nu hører om mig.
having the same struggle that you saw in me and now hear to be in me.

< Filippenserne 1 >