< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
« Commande aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Chanaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Chanaan, selon ses limites, savoir:
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu'à Edom, et votre frontière méridionale partira de l'extrémité méridionale de la mer Salée, vers l'orient,
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
et votre frontière inclinera au sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu'au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l'est d'Aïn; et la frontière descendra et s'étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l'orient,
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël, en disant: « C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant. »
16 Og Herren talte til Moses og sa:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud;
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod;
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan;
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud. » —
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Chanaan entre les enfants d'Israël.

< 4 Mosebok 34 >